24小时热门版块排行榜    

查看: 189  |  回复: 2
当前主题已经存档。

zhh15898537206

银虫 (初入文坛)

[交流] 请求翻译一句话!!!

The Raman  spectrum  of  1  (Figure  2)  is  also  considerably  altered compared to the spectrum of pristine SWNTs, in that the radial breathing (230 cm-1) and tangential (1590 cm-1) modes characteristic of SWNTs are present, but the  isorder (1290 cm-1) mode in the spectrum of compound 1 is greatly enhanced. Both the loss of structure in the absorption spectrum and the increased disorder
mode in the Raman spectrum are indicative of covalent functionalization.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

丫头7976

铜虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
zhh15898537206(金币+3,VIP+0):谢谢了,我开始也是这么翻译的,自己不敢肯定,来确证一下。 10-18 12:18
zap65535(金币+7,VIP+0):补发 12-22 10:48
和原始纳米管的光谱相比,1(图2)的拉曼光谱也有了很大的改变,原因是纳米管特有的径向呼吸模式(230 cm-1)和切向模式(1590 cm-1) 并存,但在混合物1的光谱中紊乱模式 (1290 cm-1) 大大的加强了。吸收光谱中结构的损失和拉曼光谱中增加的紊乱模式都象征着共价功能化 。
翻译的很乱 可能不太理解篇章内容  
ps:but the “ isorder” (1290 cm-1) mode in the spectrum of compound 1 is greatly enhanced. 中的isorder是不是disorder 你写错了,我是按着disorder翻的
2楼2009-10-17 20:32:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhh15898537206

银虫 (初入文坛)

恩 对是 disorder
但是前面那个“径向呼吸模式”感觉直译有点别扭 呵呵
3楼2009-10-18 12:17:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zhh15898537206 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见