24小时热门版块排行榜    

查看: 221  |  回复: 6
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

电-引力场

新虫 (正式写手)

[交流] 【求助完毕】请各位前辈帮小弟看一下这个句子行不行啊?(截止日期2009年10月12日)

我最近有一篇的一个句子写成这样行不行啊?
The approach of XX1 has much richer physical content than approach of XX2

这句话翻译过来就是:相比方法2,方法1有着更丰富的物理内容。

我不知道这句英文可以吗?我自己始终觉得有点中国英语式。
能不能帮我改改啊,谢谢您们了啊。

[ Last edited by qingshaojun0823 on 2009-10-18 at 11:24 ]

» 猜你喜欢

对自然的敬畏.
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

鹿港小孩

金虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
不知道具体意思,方法不一定非要翻译出来吧
The physical content of xx1 is much richer than that of xx2.
5楼2009-10-11 15:28:37
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 7 个回答

skyhawkf119

木虫 (小有名气)


电-引力场(金币+1):谢谢参与
是不是可以简化
The approach of XX1 has much richer physical content than XX2
Conquer Japan!
2楼2009-10-11 12:28:29
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jovial

银虫 (初入文坛)


电-引力场(金币+1):谢谢参与
我觉得不用rich而用copious表带丰富会好些。。。
3楼2009-10-11 14:45:58
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fangbj

木虫 (正式写手)


电-引力场(金币+1):谢谢参与
物理内涵可以用physical insight,句子可以写为:
The approach of XX1 pocesses more physical insight as compared to that of the approach of XX2.
4楼2009-10-11 15:27:51
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见