24小时热门版块排行榜    

查看: 275  |  回复: 2
当前主题已经存档。

zhao7749

[交流] 5个容易引起误解的复合词

一般说来,由两个名词组成的复合词,其意思大多与原来的两个词有关,如:stone wall (由石头砌成的墙),foot bridge (人行天桥)。但是,有些却没有什么关系,因而往往会由于望文生义产生误解,所以在学习中注意这些词的确切含义是非常必要的,下面请看几个实例:
1、bus boy ——从字面上看,与公共汽车有关,可实际上是指饭店的服务员(waiter)的助手,不负责点菜上菜与顾客打交道,只是在顾客吃完离开后负责收拾杯盘狼藉的桌面。
2、long suit ——suit 一词容易使人想到西装、衣服之类,如:a long suit (男式普通西服),a gym suit (体操衣),a dress suit (男式晚礼服),a three—piece suit (三件套的西服)。但long suit 与这些一点都沾不上边,其意思是“长处”,“优势”,“胜过别人的地方”。该词来源于a long suit of clubs ,指玩桥牌时的一套长牌,比如四种花色中, 你手中的黑桃多于四张,就可以说你有a long suit of clubs ,既然是长套牌,就很可能势力较强,比方说有Ace,King等。请看例句:
His long suit is cooking (他的特长是炒得一手好菜)。
3、swan song ——天鹅之歌,西方古代传说中,天鹅临死时会发出美妙的歌声,于是人们便以swan song比喻画家、诗人、作家、音乐家等最后的作品或是最后一次演出。如:
This book is believed to he his swan song (一般认为这本书是他的最后一部作品)。
4、gravy train ——一看到train恐怕会以为是什么样的“列车”、“火车”,在这里与此无关,而是指“轻松的工作或课程”,“容易赚得的利润”/
In the past ,a college education would enable the person to get on the gravy train (过去,受到大学教育的人容易找到轻松而报酬较高的工作)。
5、anchorman ——anchor 意为“锚”。在该复合词中没有包含这种意思。该词的意思是“新闻主持人”或“节目主持人”,这种播音员既亲自播音,又负责新闻的制作和安排,既指广播播音,也指电视播音,通常指后者。
The anchorman on Channel 7 has a personality (七频道的新闻主持人很有特色)。
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lindlar

1

有意思!记住了已经
2楼2005-12-20 11:23:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

goodmanli

专家顾问 (正式写手)

0.5

长见识了,呵呵
3楼2005-12-20 13:11:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zhao7749 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见