24小时热门版块排行榜    

查看: 278  |  回复: 6
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

cam967

金虫 (著名写手)

[交流] “亭台楼榭”怎么翻?

石塔石亭,百龙亭,石雕牌坊牌楼,亭台楼榭,藤架廊桥,石灯雪见,石桌椅凳等园林石雕图
诸如此类的介绍景点的套话怎么翻呢?

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

匿名

用户注销 (著名写手)

本帖仅楼主可见
7楼2009-08-15 15:11:45
已阅   申请翻译EPI   回复此楼   编辑   查看我的主页
查看全部 7 个回答

lhhe

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
cam967(金币+10,VIP+0):pavilion 是比较地道的 8-14 08:58
个人觉得,石头就翻译stone, “百龙亭”就直接音译算了。

stone tower and stone pavilion, Bailong pavilion, stone carving torii, elegant buildings, arbor gallery bridge, stone lamp-shade, stone desks and chairs etc.
3楼2009-08-13 08:44:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wanglu3353

禁虫 (著名写手)

★ ★
cam967(金币+2,VIP+0):8错 8-14 08:59
本帖内容被屏蔽

4楼2009-08-13 11:30:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hz-hg

木虫 (正式写手)

勇往直前

★ ★
cam967(金币+2,VIP+0):我也觉得是,但在官网没有找到啊 8-14 08:59
你最好去官网上搜下!

旅游局的,或是政府的!

我当时就这样找的政府—旅游—目的地。

还可以给政府管旅游的打电话问!

[ Last edited by hz-hg on 2009-8-15 at 10:37 ]
5楼2009-08-13 18:57:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见