| 查看: 199 | 回复: 2 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
【求助完毕】in the case of 应该如何正确使用?
|
|||
|
我想把以下句子翻译成为英文: 至于虚部不能忽略的情形,我们可以得到相似的结论。 我翻译的是: And in the case of the imaginary part can not be ignored, we could get the similar results。 其实这个句子很简单,就是不知道“ in the case of ”应该如何正确使用,后面应该接名词吧。大家给看看。 [ Last edited by zhy999 on 2009-8-10 at 17:46 ] |
» 猜你喜欢
生命口C13面上会评时间
已经有11人回复
内心匮乏
已经有16人回复
生命口面上会评结束了吗大家有知道结果吗?现在还没有结果正常不?
已经有9人回复
投英文期刊如何查重
已经有6人回复
不要再数国自然申请书的 filecode 的分隔符个数了
已经有21人回复
伯胺上甲基求助
已经有7人回复
跨出版社商投稿
已经有5人回复
5个%2F,非固定段22个字母
已经有7人回复
生生命学部会评
已经有4人回复
H口,面上,时间戳7月7日。
已经有3人回复
2楼2009-08-10 12:12:14
seebrightplan
木虫 (著名写手)
Solider
- 应助: 8 (幼儿园)
- 金币: 10372.4
- 散金: 10
- 红花: 1
- 帖子: 2441
- 在线: 233.1小时
- 虫号: 425852
- 注册: 2007-07-28
- 性别: GG
- 专业: 零件成形制造

3楼2009-08-10 13:06:31











回复此楼