24小时热门版块排行榜    

查看: 322  |  回复: 8
当前主题已经存档。

pdscds7488

木虫 (小有名气)

[交流] 求助翻译化工英语为中文。

求助翻译句子:The distribution of computer power to individual instruments has led to the widespread use of methods such as the Fourier transform to produce new techniques: Fourier transform infrared(FTIR) and pulsed nuclear magnetic resonance spectroscopy.
尤其是distribution不知道如何翻译?

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mygalaxy1977

铜虫 (正式写手)

★ ★
pdscds7488(金币+2,VIP+0):积极参与 8-17 18:14
计算机能量在单个仪器上的分布导致傅立叶变换等方法的广泛使用,从而产生新的技术:傅立叶变化红外和脉冲核磁共振光谱。
distribution: 分布
2楼2009-08-08 11:29:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

andrewlu

木虫 (小有名气)

~~瞌睡虫~~


pdscds7488(金币+1,VIP+0):鼓励,乐于帮助 8-17 18:15
#2说的差不多,搬个椅子帮助你理解

The Fourier transform, in essence, decomposes or separates a waveform or function into sinusoids of different frequency which sum to the original waveform. It identifies or distinguishes the different frequency sinusoids and their respective amplitudes.

1965,R.R.ERNST发展了这种使得波谱易于分析的数学变换方法
1970s,计算机的普及及应用使得这种变换变得方便快捷

傅里叶变换的红外和NMR谱在30年前算是新技术。。。

[ Last edited by andrewlu on 2009-8-8 at 11:59 ]
三十功名尘与土八千里路云和月
3楼2009-08-08 11:56:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

monitor2885

至尊木虫 (职业作家)

队长

distribution: 分布,分配
Retirement
4楼2009-08-08 13:11:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zq500

铁虫 (初入文坛)

更准确的翻译--见笑!

★ ★
pdscds7488(金币+2,VIP+0):积极参与 8-17 18:15
针对个别设备对计算机能力方面的分布配置需求,致使傅立叶数学变换等技术的广泛应用,例如产生(发展诞生)了: 傅里叶变换红外的(FTIR)和NMR谱的核磁共振。

[ Last edited by zq500 on 2009-8-8 at 14:44 ]
5楼2009-08-08 13:42:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

andrewlu

木虫 (小有名气)

~~瞌睡虫~~

#4,不要恶搞。。。机器翻译的吧,还分光学。。。
三十功名尘与土八千里路云和月
6楼2009-08-08 14:09:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zq500

铁虫 (初入文坛)

楼上的,啥叫“恶”搞?

就单纯中英专业翻译,你估计是我十几年前的水平!
别不服!我做这一行快三十年了,出的书和资料比你读过的还多...

小兄弟,做翻译首先要学会做人!
7楼2009-08-08 14:50:31
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hejin04c

荣誉版主 (著名写手)

小木虫乐乐虫


pdscds7488(金币+1,VIP+0):积极参与 8-17 18:13
计算机作为一种生产力注入到仪器研制中,促使了新技术的诞生:比如傅里叶变换和脉冲核磁共振光谱。
欲得其中,必求其上;欲得其上,必求上上
8楼2009-08-08 17:37:45
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mygalaxy1977

铜虫 (正式写手)

引用回帖:
Originally posted by zq500 at 2009-8-8 14:50:
就单纯中英专业翻译,你估计是我十几年前的水平!
别不服!我做这一行快三十年了,出的书和资料比你读过的还多...

小兄弟,做翻译首先要学会做人!

这位兄弟太不谦虚了吧,做人要厚道。狂妄的人必然是无知的。
9楼2009-08-08 18:21:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 pdscds7488 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见