24小时热门版块排行榜    

查看: 5428  |  回复: 7
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

frozenfox7

专家顾问 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1, 多谢应助! 2019-02-14 00:35:23
pengcheng8278: 金币+20, 翻译EPI+1 2019-02-19 09:52:06
先明白The knowledge gap is that which needs to be filled by new research either because we know little or nothing.
knowledge要么是已有基础但缺乏新的研究进展,要么是我们对其的基础研究太少。
所以filling the knowledge gap between,可以翻译为类似the further research of, 动词为对XX的深入研究,名词形式翻译为XX的研究新况,或者很朴实的就说XX的研究进展,具体得根据后文意思决定。
其实我觉得填补认知空白没啥大问题,毕竟空白有大有小。
但是knowledge gap和research gap不一样,research gap还可能包含了feasibility,就是理论有了,缺乏应用之类的意思。

» 本帖已获得的红花(最新10朵)

2楼2019-02-13 22:26:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 pengcheng8278 的主题更新
信息提示
请填处理意见