| 查看: 211 | 回复: 3 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
求助,急!一句话,在线等!
|
|||
|
The elevational segments have inwardly formed lower portions adapted to bias the elevational segments inwardly to adjoining positions by gravity for support of side of the crucible。 专业词汇大家可以随便翻译下,关键是这个句子的结构,呵呵,麻烦啊!结构不是很懂! 谢谢! |
» 猜你喜欢
全日制(定向)博士
已经有5人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有10人回复
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
实验室接单子
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复
★ ★ ★ ★
bigpanda(金币+3,VIP+0):呵呵,还蛮通的,但是你这个“bias”是翻译的什么意思? 4-14 10:51
bigpanda(金币+1,VIP+0):ok,我明白你的意思了,我觉得你分析的很对,麻烦在帮我看一下我的另一个帖子!谢谢! 4-14 10:52
bigpanda(金币+3,VIP+0):呵呵,还蛮通的,但是你这个“bias”是翻译的什么意思? 4-14 10:51
bigpanda(金币+1,VIP+0):ok,我明白你的意思了,我觉得你分析的很对,麻烦在帮我看一下我的另一个帖子!谢谢! 4-14 10:52
|
试了试分解这个句子: 1.The elevational segments have inwardly formed lower portions. 2.These lower portions are adapted to bias the elevational segments inwardly to adjoining positions[bias...to..这里to是介词,不是to do 结构,所以后面接的是名词,这个词组是“让...偏向...”的意思] by gravity. 3.The purpose is for support of side of the crucible. 翻译的比较磕巴,不知道这些名词在语境中指啥~~: 被抬高的部分向内部形成了较低的部分。这些较低的部分可以借助重力使得较高的部分向内靠近连接位置。这样是为了支持住坩埚(?)边 [ Last edited by koacici on 2009-4-14 at 10:52 ] |
2楼2009-04-14 10:48:00
3楼2009-04-14 10:54:27
4楼2009-04-14 10:57:08












回复此楼