| 查看: 794 | 回复: 2 | |||
| 【悬赏金币】回答本帖问题,作者带雨成岚将赠送您 8 个金币 | |||
[求助]
审稿意见 见解
|
|||
|
SCI的编辑给出了一条审稿意见:Table2 E2 I suggest better wording would be 'improper'.这很简单,但是麻烦就在于我的文章中E2是 "Casualty accident",就没有与“improper”相关的词汇。不知道我对这句审稿意见有没有理解正确,可是这个句子就是很简单啊?我就尝试和编辑进行了联系,他给我回复了: My apologies. I was confused because E1 come below E2 in the MS? So in E1 It should be unsuitable, not unreasonable. best wishes。然而,我文章中E1也没有与“improper”相关的词汇。我想与编辑再次联系一下,但又害怕因为自己理解的不到位给人留下不好的印象,所以先求助一下大神们,对这两句意见能够正确的翻译一下,解读一下,感激不尽啊 ![]() ![]() |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有10人回复
EST投稿状态问题
已经有4人回复
聘U V热熔胶研究人员
已经有10人回复
求助文献
已经有3人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有10人回复
投稿返修后收到这样的回复,还有希望吗
已经有8人回复
三无产品还有机会吗
已经有6人回复
谈谈两天一夜的“延安行”
已经有13人回复
氨基封端PDMS和HDI反应快速固化
已经有11人回复















回复此楼