24小时热门版块排行榜    

查看: 1161  |  回复: 13
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

zhouzhou6513

新虫 (小有名气)

[交流] 【求助】地化专业英语水平比较好的同志

目前正在翻译一本关于地下水环境的书,很多专业词汇拿不准,哪位大师愿意帮助一下,小女子不胜感激。Sample TextSample Text

[ Last edited by ewigkeit on 2009-3-23 at 21:00 ]
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhouzhou6513

新虫 (小有名气)

使用了,还是有些查不到。
3楼2009-03-24 09:21:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 14 个回答

whiffet

铜虫 (初入文坛)


xinmeng8803(金币+1,VIP+0):谢谢你的热情帮助! 8-5 15:41
建议使用CNKI翻译助手
http://dict.cnki.net/
2楼2009-03-23 20:24:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

flyindusk

木虫 (正式写手)

lz是要自己参考用?

★ ★
极度灵感(金币+2,VIP+0):深有同感。 3-25 19:13
直接看原文不好么?翻译它做什么呢?

翻译唯一的好处是让自己对原文的理解更深刻些,因为很多人看英文通常看过就忘,用时还得再看一遍。

国内的许多科普、学术专著甚至教材的翻译不忍卒读,比如湖南的第一**丛书、比如三联的自***以来,比如正在张罗出版的Archaeology (4th edition)

我接触过几个译者,他们本身对翻译的内容就不甚了了,自然也就无法保证翻译质量。甚至许多老师把活派给学生,最后按照自己的理解润色一下就成。唉...

读译本是想偷懒的,结果却比读原文更费劲。
博观约取 厚积薄发 无私无畏 不党不群
5楼2009-03-24 12:28:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhouzhou6513

新虫 (小有名气)

是翻译给自己内部人使用的。
6楼2009-03-25 09:36:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见