| 查看: 140 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
翻译晨读精华里面的一 篇美文
|
|||
|
前段时间下载了《英语晨读精华》,对里面的文章感到非常有意思,特别是第一篇《Much to Live For》,非常优美,翻译了几次,尽管简单却都不能完美地把它翻译成中文,感觉翻译成中文有点拗口,不知道大家怎么翻译,试试看! There is so much I have not been, so much I have not seen. I have not thought and have not done or felt enough—the early sun, rain and the seasonal delight of flocks of ducks and geese in flight, the mysteries of late-at-night. I still need time to read a book, write poems, paint a picture,look at scenes and faces dear to me. There is something more to be of value—something I should find within myself—as peace of mind,patience, grace and being kind. I shall take and I shall give, while yet, there is so much to live for—rainbows, stars that gleam, the fields, the hills, the hope, the dreams, the truth that one must seek. I’ll stay I’ll stay here—treasure every day and love the world in my own way! |
» 猜你喜欢
析晶
已经有7人回复
本人42,博士刚毕业,现在找不到工作,怎么办?:(
已经有19人回复
河北省自然基金
已经有6人回复
博士申请
已经有5人回复
国自然面上和省基金B类撒花
已经有24人回复
26级硕士毕业生求博导收留
已经有6人回复
有人投过CCC中国控制会议吗?
已经有3人回复
3,4-二羟基苯乙酮如何纯化?
已经有5人回复
国基评审
已经有10人回复
2026-博士申请
已经有4人回复













回复此楼