| 查看: 148 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
翻译晨读精华里面的一 篇美文
|
|||
|
前段时间下载了《英语晨读精华》,对里面的文章感到非常有意思,特别是第一篇《Much to Live For》,非常优美,翻译了几次,尽管简单却都不能完美地把它翻译成中文,感觉翻译成中文有点拗口,不知道大家怎么翻译,试试看! There is so much I have not been, so much I have not seen. I have not thought and have not done or felt enough—the early sun, rain and the seasonal delight of flocks of ducks and geese in flight, the mysteries of late-at-night. I still need time to read a book, write poems, paint a picture,look at scenes and faces dear to me. There is something more to be of value—something I should find within myself—as peace of mind,patience, grace and being kind. I shall take and I shall give, while yet, there is so much to live for—rainbows, stars that gleam, the fields, the hills, the hope, the dreams, the truth that one must seek. I’ll stay I’ll stay here—treasure every day and love the world in my own way! |
» 猜你喜欢
寻找高沸点溶剂
已经有5人回复
大家好,校样时候的紧急求助,请各位帮帮忙了
已经有7人回复
售T0P一区SCI文章,我:8O5.51.O.54,科目齐全,可+急
已经有3人回复
昨日死,今日生
已经有7人回复
售T0P一区SCI文章,我:8O5.51.O.54,科目齐全,可+急
已经有7人回复
有没有同学在用一款线上科研辅助平台?
已经有3人回复
27年博士招生信息
已经有13人回复
植酸TLC薄层色谱爬板
已经有6人回复
单宁酸
已经有3人回复
求助难溶化合物在DMSO+三氟乙酸中的氢谱分析
已经有7人回复












回复此楼