24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 470  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

shajinwj

金虫 (正式写手)

[求助] 翻译

1、Although carbon black is the most frequently used supporting material, work has been done on studying graphene supports for fuel cell
reactions because of its conductivity, high surface area, and stability.这句里面Carbon black和high surface area是什么意思?
2、Recently, functionalized graphene supports have attracted attention as stable supporting materials, where organic moieties may provide nucleation sites for increased dispersion, and anchoring sites for sustained dispersion.这句怎么翻译?
有哪位大侠能帮翻译下这两句不?谢谢!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiaowei12

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
爱与雨下: 金币+1 2018-01-22 20:40:59
shajinwj: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2018-01-23 23:18:14
1.Carbon black和high surface area分别表示炭黑和高比表面积;
2.近年来,功能化石墨烯支架作为稳定的支撑材料已经引起关注,这里的有机基团可以为增强分散提供成和位点,并为持续分散提供锚定位点。
大概是这么个意思,不知道翻译的专不专业,不认识的单词最好是自己在翻译软件里先试着翻译一下。
当你的才华还撑不起你的野心时,那你就应该静下心来学习,当你的能力还驾驭不了你的目标时,那就应该沉下心来历练。相信自己,坚持就是胜利
2楼2018-01-22 16:29:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 shajinwj 的主题更新
信息提示
请填处理意见