24小时热门版块排行榜    

查看: 702  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

武汉一心一译

捐助贵宾 (著名写手)


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
爱与雨下: 金币+1 2018-01-03 21:50:49
zyfwb2664: 金币+15, 翻译EPI+1, 有帮助 2018-01-04 11:01:52
从农村 需要文化信息服务、农村信息服务机构 无法 满足 农村日益增长 的文化信息需求 等方面,阐述了 高校图书馆 为 农村 提供 文化信息服务 的必要性与可行性,并立足于 为 婺源县 开展 文化信息服务 的实践,对 高校图书馆为 农村提供文化信息服务 的路径与方法 进行了探讨。
To meet rural demand for cultural information service and to fill the gap between capacity of rural information service organization and the rural increasing demand for cultural information, this study elaborates the necessity and feasibility in providing cultural information service to rural area by university library and discusses the implementation path and method within based on the case of providing cultural information service in Wuyuan county.

分析如下:
1“从农村 需要文化信息服务、农村信息服务机构 无法 满足 农村日益增长 的文化信息需求 等方面”本句翻译的时候,要深化理解,应该是“为满足农村文化信息服务的需求,和解决农村地区文化需求和当地机构文化信息提供水平的gap(差距,不平衡)”

2“并立足于 为 婺源县 开展 文化信息服务 的实践”这一句实际翻译的时候应该理解成一个case study,用based on

3“阐述了 高校图书馆 为 农村 提供 文化信息服务 的必要性与可行性,对 高校图书馆为 农村提供文化信息服务 的路径与方法 进行了探讨。”这两句之间有重复,为了起到简洁明了的效果。可以理解为“阐述了 高校图书馆 为 农村 提供 文化信息服务 的必要性与可行性,并讨论了“其中的执行路径和方法“。”
3楼2018-01-03 07:36:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zyfwb2664 的主题更新
信息提示
请填处理意见