| 查看: 362 | 回复: 0 | ||
[求助]
Physiological amount应该怎么翻译?
|
|
翻译为“生理量”不好理解,请问大神们,应该怎么翻译。原句是 This normally excludes NMR from being used in glycomics projects, where only physiological amounts of material are available. 发自小木虫IOS客户端 |
» 猜你喜欢
0854可跨调剂,一作一项核心论文五项专利,省、国级证书40+数一英一287
已经有5人回复
070300化学319求调剂
已经有6人回复
一志愿985,本科211,0817化学工程与技术319求调剂
已经有6人回复
一志愿西南交大,求调剂
已经有3人回复
286求调剂
已经有6人回复
焦虑
已经有11人回复
331求调剂(0703有机化学
已经有7人回复
298-一志愿中国农业大学-求调剂
已经有5人回复
297求调剂
已经有5人回复
302求调剂
已经有10人回复













回复此楼