| 查看: 396 | 回复: 0 | ||
[求助]
Physiological amount应该怎么翻译?
|
|
翻译为“生理量”不好理解,请问大神们,应该怎么翻译。原句是 This normally excludes NMR from being used in glycomics projects, where only physiological amounts of material are available. 发自小木虫IOS客户端 |
» 猜你喜欢
航天502所 高瑛珂博士 婚内征婚 欺骗女性开房
已经有23人回复
地球科学部D01口青年基金,最低几A几B几C才能有几率中呀。
已经有4人回复
宿州学院学报
已经有6人回复
投稿文章被秒拒了
已经有5人回复
招收2026级博士生
已经有6人回复
博士申请
已经有5人回复











回复此楼