| 查看: 366 | 回复: 0 | ||
[求助]
Physiological amount应该怎么翻译?
|
|
翻译为“生理量”不好理解,请问大神们,应该怎么翻译。原句是 This normally excludes NMR from being used in glycomics projects, where only physiological amounts of material are available. 发自小木虫IOS客户端 |
» 猜你喜欢
271求调剂
已经有17人回复
344 材料专业 求调剂211 无地域要求
已经有3人回复
山东高校教师考核超级无底线,员工过不下去啦
已经有7人回复
调剂
已经有6人回复
290求调剂
已经有11人回复
0854调剂
已经有9人回复
267求调剂
已经有8人回复
材料与化工300求调剂
已经有42人回复
310求调剂
已经有9人回复
调剂求收留
已经有22人回复













回复此楼