24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1129  |  回复: 2

北极熊rudy

银虫 (初入文坛)

[交流] 南美白对虾究竟如何翻译已有2人参与

最近需要进行英文摘要翻译,发现南美白对虾这一名词翻译起来有诸多不同,首先是其拉丁名,有些是Litopenaeus vannamei,有些是penaeus vannamei,
这两者到底有哪些区别,lito这一前缀代表什么;其次关于南美白对虾的英文名,这里涉及prawn与shrimp两个,其中prawn为对虾,专用于淡水虾类,而shrimp专指海水或淡咸水虾类。但是南美白对虾在海水及淡水中均可养殖,那么又该如何命名;最后,假定应使用shrimp,南美白对虾应该翻译为South American      white shrimp,还是按照一般叫法翻译为white shrimp,而之后的“别名万氏对虾、白对虾,从属对虾科对虾属”又该如何翻译。

想要在这里向各位大牛及前辈们进行一些交流请教,也许这有些钻牛角尖,但如能解惑,万分感激
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dna1998

铁虫 (著名写手)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
lito是正解,white shrimp比较好

发自小木虫IOS客户端
2楼2017-05-02 09:09:45
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

人偶骑士

铁杆木虫 (正式写手)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
建议请教分类专家搞清楚分类沿革

发自小木虫Android客户端
道之所在,虽千万人吾往矣!
3楼2017-05-02 09:22:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 北极熊rudy 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见