24小时热门版块排行榜    

查看: 542  |  回复: 1

z5p1

铁杆木虫 (著名写手)

[求助] in facilitating cellular uptake than either charge or backbone structure. 已有1人参与

求助翻译一句话,我想问的是 这个than 后面的either 是代表Tat 49-57里面的胍基的效果即好于电荷的效果 还好于骨架结构的效果,是要表达这个意思吗?懂得能给我解释下这个句子结构是种什么表达法, 总是感觉怪怪的。
    Collectively, these studies suggest that the guanidinium groups of Tat49–57 play agreater role in facilitating cellular uptake than either charge or backbone structure.
回复此楼

» 猜你喜欢

好好学习
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

erne8t

金虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
z5p1: 金币+20, ★★★★★最佳答案 2016-10-21 09:29:43
楼主理解正确。
句子结构可以这么理解:
先提取主干 These studies suggest that [A plays a greater role ... than either B or C]
那么就清晰了 A > B 并 C,亦既是 A(the guanidinium groups of Tat49-57) > B(charge) or C(backbone structure)
2楼2016-10-21 00:12:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 z5p1 的主题更新
信息提示
请填处理意见