| 查看: 553 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
克拉克肯特至尊木虫 (著名写手)
|
[求助]
求一句话英文的翻译,谢谢
|
|
|
At site 1 (N1–N5) and site 2 (U2, U4), long sediments (110 cm and 30 cm, respectively) were collected for analysis and cut into layers at different depths from the surface of the sea floor. |
» 猜你喜欢
评审感受-评审感受-评审感受
已经有14人回复
求助大佬sci投稿哪个好中
已经有3人回复
这年头没有找到涵评专家,还有中面上的可能吗
已经有6人回复
2026博士申请求助
已经有10人回复
西南大学考核制博士
已经有6人回复
窗边初夏的小雨
已经有10人回复
护理论文 晋升
已经有4人回复
求碳排放博导;方向是LCA、生命周期可持续发展以及碳排放
已经有8人回复
26年申博自荐-计算机视觉
已经有5人回复
导师各种操作恶心咋办
已经有12人回复

818james
铜虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 140
- 应助: 59 (初中生)
- 金币: 7611.1
- 红花: 17
- 帖子: 1455
- 在线: 878.1小时
- 虫号: 3719023
- 注册: 2015-03-08
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
克拉克肯特: 金币+15, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2016-07-05 14:02:55
克拉克肯特: 金币+15, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2016-07-05 14:02:55
|
At site 1 (N1–N5) and site 2 (U2, U4), long sediments (110 cm and 30 cm, respectively) were collected for analysis and cut into layers at different depths from the surface of the sea floor. 在1号位(N1–N5)和2号位(U2, U4),收集沉积物(分别是110 cm 和 30 cm长)作分析,并将它们按从海床表面往下深度不同切成不同的片层。 |
2楼2016-07-05 12:10:26












回复此楼