| 查看: 401 | 回复: 1 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
hu59828141
|
[求助]
请帮助翻译成为英文
|
||
|
各位龘龘,请帮助我翻译这句话: 利用500W超声30分钟(每循环工作10秒,间歇15秒)将纳米材料悬浮于PBS中 稍微解释一下,我们的超声破碎仪是按循环工作,每循环有超声工作时间和工作间歇,这样避免持续超声样本过热,所以请各位龘龘帮助把上面那句话翻译一下, 谢谢各位龘龘 |
» 猜你喜欢
天津大学招2026.09的博士生,欢迎大家推荐交流(博导是本人)
已经有11人回复
表哥与省会女结婚,父母去帮带孩子被省会女气回家生重病了
已经有9人回复
AI 太可怕了,写基金时,提出想法,直接生成的文字比自己想得深远,还有科学性
已经有10人回复
同年申请2项不同项目,第1个项目里不写第2个项目的信息,可以吗
已经有10人回复
依托企业入选了国家启明计划青年人才。有无高校可以引进的。
已经有11人回复
依托企业入选了国家启明计划青年人才。有无高校可以引进的。
已经有11人回复
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
hu59828141: 金币+30, 翻译EPI+1, 太感谢了,看来您也是这个领域的,还害怕其他领域的翻译有失误呢 2016-05-24 09:52:53
hu59828141: 金币+30, 翻译EPI+1, 太感谢了,看来您也是这个领域的,还害怕其他领域的翻译有失误呢 2016-05-24 09:52:53
|
这个无需介绍,所有的超声破碎都是这种方式。你的中文次序倒是需要调整,除非超声破碎的不是纳米材料?如果是,则正确的次序是: 将纳米材料悬浮于PBS中,并用用500W超声30分钟(每循环工作10秒,间歇15秒),现按此次序翻譯: Nanomaterials are suspended in PBS and sonicated at 500 W for 30 minutes (each cycle consists of 10 seconds sonication and 15 seconds rest). 用什么时态根据全文决定。 每循环工作10秒,间歇15秒也可以译为:each cycle consists of 10 seconds ON and 15 seconds OFF |
2楼2016-05-23 21:14:34













回复此楼