| 查看: 390 | 回复: 7 | ||
| 当前主题已经存档。 | ||
| 【悬赏金币】回答本帖问题,作者lixueli将赠送您 2 个金币 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
[求助]
求助3句话的翻译(英译汉)
|
||
|
1. This does not exonerate the user from ensuring that legal obligations, other than those mentioned, relating to the use and storage of the product, do not exist.This is solely his responsibility. 谢谢sonyazhu 的翻译,但是我还是不能够确定一点:到底是“能够免除用户的法律责任”,还是“不会使用户逃脱法律的责任”?因为最后一句说“这完全是他自己的责任” 2. The attention of the user is drawn to the possible risks incurred by using the product for any other purpose other than that for which it was intended. 我的翻译是:用户同时需注意以其他用途使用本产品时可能会产生的问题 不知合适不 3. It is particularly recommended for formulating paints having to resist to service temperatures of around 500°C. 我的翻译是:特别推荐将其用于调配一种涂料,该涂料可耐500°C的高温。 如题,上述3句话让我头疼,可能最难理解的是第1句,希望虫友出手相助,先谢谢了! 在虫友的启发下,自己又重新理解了,并把自己的看法注在句子后面,希望大家提出意见和建议 [ Last edited by lixueli on 2008-10-31 at 09:04 ] |
» 猜你喜欢
311求调剂
已经有6人回复
0856调剂
已经有4人回复
材料学硕318求调剂
已经有8人回复
307求调剂
已经有5人回复
281求调剂
已经有4人回复
304求调剂
已经有7人回复
材料工程274求调剂
已经有3人回复
303求调剂
已经有4人回复
求调剂
已经有6人回复
课题组接收材料类调剂研究生
已经有4人回复
hwl010311
金虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 1430.8
- 帖子: 280
- 在线: 18.1小时
- 虫号: 308358
- 注册: 2006-12-17
- 性别: GG
- 专业: 分析化学

7楼2008-11-03 10:58:38
2楼2008-10-30 16:52:29
3楼2008-10-30 16:56:03
4楼2008-10-30 16:57:22













回复此楼
30