24小时热门版块排行榜    

查看: 177  |  回复: 4
当前主题已经存档。
【悬赏金币】回答本帖问题,作者tangyuxin008将赠送您 5 个金币

tangyuxin008

金虫 (正式写手)

[求助] 一个词语的翻译,谢谢大家,在线等

不耐高温的衬底

见以下

it is not appropriate to deposit Ti film at high temperature on temperature-nonresistance substrates

感觉这样的词不好!能不能给我再想一些词!

» 猜你喜欢

lieyu008
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

tangyuxin008

金虫 (正式写手)

算了,自己解决把

算了,自己解决把
lieyu008
2楼2008-10-21 10:16:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

masterpine

金虫 (正式写手)

it is not appropriate to deposit Ti film at high temperature on temperature-nonresistance substrates
在不耐高温的基质中通过高温Ti钛膜是不适当的做法
temperature-irresistant substrates.
3楼2008-10-21 11:42:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sxyzt

铁杆木虫 (职业作家)

Tomato is thermophilic, but can’t withstand high temperature.  
     番茄喜温,但不耐高温。
4楼2008-10-21 13:00:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

saibanban

银虫 (小有名气)

你自己翻译的就不错,只是temperature-nonresistance觉得不太合适。
the process of Ti film’s depositing is not appreciate to be done in high temperature with the substrate who can not resistance high temperature.
这样翻译如何?
5楼2008-10-21 13:51:48
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 tangyuxin008 的主题更新
不应助 确定回帖应助 (注意:应助才可能被奖励,但不允许灌水,必须填写15个字符以上)
信息提示
请填处理意见