24小时热门版块排行榜    

查看: 1452  |  回复: 18

Car_melo

新虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
lierenbbs: 金币+10, ★★★很有帮助, 谢谢! 2016-02-28 18:22:24
引用回帖:
10楼: Originally posted by lierenbbs at 2016-02-28 11:12:46
Fluid Retainment 翻译成残留液?

retainment就是保留保持的意思,在压裂之后,压裂液要返排出地层,否则会对地层渗透率造成影响,压裂液一般会残留一些在地层,因此比较关注压裂液残留问题,希望能尽可能的全部返排出地层。

发自小木虫Android客户端
11楼2016-02-28 14:09:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lierenbbs

木虫 (正式写手)

lierenbbs: 回帖置顶 2016-02-28 18:25:42
只剩第一个了,大家来帮忙啊~~~~~~~
自助者天助
12楼2016-02-28 18:25:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

steveterry

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
lierenbbs: 金币+10, ★★★很有帮助, 多谢参与~~load recovery这个东西确实让人犯愁 2016-02-29 11:15:13
初步目测第一个翻译:影响压裂液回收率因素的综合研究。
找了很多地方都没Fracturing Fluid Load Recovery这个词及其相关中文啊,而且压裂液里面也没听说有载荷一类型的参数。LOAD在里面确实古怪,只找到:《苏里格气田压裂返排液回收处理方法》里面英文关键词有个Recoverable Fracturing Fluid 可回收压裂液。具体怎么翻译还得看文章摘要。不知道能否帮到楼主。
13楼2016-02-28 21:03:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bichain01

金虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
lierenbbs: 金币+40, ★★★很有帮助, 谢谢! 2016-03-02 09:31:02
Comprehensive Study of Factors Controlling Fracturing Fluid Load Recovery
压裂液返排控制因素的综合研究

主要是添加表面活性剂,能够大大地降低作业液的表面张力,降低作业液与地层岩石间的界面张力,减少作业液在孔隙介质中的流动阻力,从而提高作业液的返排速度和返排率。
[url=http://www.bichain.com]Oilfield Chemicals[/url][url=http://www.bichain.com]Water Treatment Chemicals Suppliers[/url]
14楼2016-03-02 00:13:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dashing

至尊木虫 (知名作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ...
lierenbbs: 金币+80, ★★★★★最佳答案, 给力! 2016-03-02 09:30:40
cardinalree: 金币+2 2016-03-02 17:30:56
1 Comprehensive Study of Factors Controlling Fracturing Fluid Load Recovery
   控制压裂液回收因素的综合研究. fracturing fluid load中的load在中文中不用翻译了。
2 Experimental Investigation of Factors Controlling Frac Fluid Retainment in Propped Fractures
 控制压裂液在支撑剂填充裂缝中留存因素的试验研究。
3 Development of Effective Strategies for Unloading Gas Wells
 有效的气井排液策略的发展(情况)。这里unloading gas wells是指气井排液,应该是老外的表达方式。
15楼2016-03-02 00:18:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dashing

至尊木虫 (知名作家)

【答案】应助回帖

引用回帖:
13楼: Originally posted by steveterry at 2016-02-28 21:03:12
初步目测第一个翻译:影响压裂液回收率因素的综合研究。
找了很多地方都没Fracturing Fluid Load Recovery这个词及其相关中文啊,而且压裂液里面也没听说有载荷一类型的参数。LOAD在里面确实古怪,只找到:《苏里格 ...

load有一批、一坨的意思,这里指一口井用的所有frac fluid,在中文里勉强可译为批量,但没有必要翻译。个人的看法。
16楼2016-03-02 00:31:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lierenbbs

木虫 (正式写手)

引用回帖:
16楼: Originally posted by dashing at 2016-03-02 00:31:12
load有一批、一坨的意思,这里指一口井用的所有frac fluid,在中文里勉强可译为批量,但没有必要翻译。个人的看法。...

谢谢!
自助者天助
17楼2016-03-02 09:31:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

steveterry

金虫 (小有名气)

引用回帖:
16楼: Originally posted by dashing at 2016-03-02 00:31:12
load有一批、一坨的意思,这里指一口井用的所有frac fluid,在中文里勉强可译为批量,但没有必要翻译。个人的看法。...

一坨。。。莫名戳中笑点。确实加上它找不到相关内容,去掉load也还翻译得通

发自小木虫Android客户端
18楼2016-03-02 13:07:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lierenbbs

木虫 (正式写手)

引用回帖:
18楼: Originally posted by steveterry at 2016-03-02 13:07:49
一坨。。。莫名戳中笑点。确实加上它找不到相关内容,去掉load也还翻译得通
...

哈哈

发自小木虫Android客户端
自助者天助
19楼2016-03-02 14:49:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 lierenbbs 的主题更新
信息提示
请填处理意见