| ²é¿´: 797 | »Ø¸´: 5 | |||
| µ±Ç°Ö÷ÌâÒѾ´æµµ¡£ | |||
| µ±Ç°Ö»ÏÔʾÂú×ãÖ¸¶¨Ìõ¼þµÄ»ØÌû£¬µã»÷ÕâÀï²é¿´±¾»°ÌâµÄËùÓлØÌû | |||
okhere8815½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
|
[½»Á÷]
¼ÙÆÚ¿ìµ½£¬ÄãµÄÂÃÓÎÓ¢Óï¿ÉÒÔÂð£¿ÂÃÓÎÓ¢ÓïÖ¸µ¼£¡£¡£¡
|
||
|
×î»ù±¾µÄÂÃÓÎÓ¢Óï´ÊÓï¼°¾äÐÍ Ò»¡¢ÎÊ·ʱ... East ¶« South ÄÏ West Î÷ North ±± Left ×ó Right ÓÒ Straight on Íù ǰ Ö± È¥ There ÄÇ ¶ù Front ǰ ·½ Back ºó ·½ Side ²à ÅÔ Before Ö® ǰ After Ö® ºó First left/right µÚ Ò» ¸ö ת ×ó £¯ ÓÒ µÄ · ¶þ¡¢ÇëÎÊÈçºÎǰÍù ... Excuse me, How do I get to the ....... ? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù ¡§ ¡§ ¡§ £¿ How do I get to the airport? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù »ú ³¡ £¿ How do I get to the bus station? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù ¹« ³µ Õ¾ £¿ How do I get to the metro station? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù µØ Ï Ìú · Õ¾ £¿ £¨ Metro ÄË Å· ÖÞ ³£ Óà ×Ö £© How do I get to the subway station? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù µØ Ï Ìú · Õ¾ £¿ £¨ Subway ÄË ±± ÃÀ ÖÞ ³£ Óà ×Ö £© How do I get to the underground station? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù µØ Ï Ìú · Õ¾ £¿ £¨ underground ÄË Ó¢ ¹ú ³£ Óà ×Ö £© How do I get to the train station? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù »ð ³µ Õ¾ £¿ How do I get to the hotel XXX? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù XXX ¾Æ µê £¿ How do I get to the police station? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù ¾¯ ¾Ö £¿ How do I get to the post office? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù ÓÊ Õþ ¾Ö £¿ How do I get to the tourist information office? Çë ÎÊ Èç ºÎ Ç° Íù Âà ÓÎ ×Ê Ñ¶ ¾Ö £¿ Èý¡¢ÇëÎʸ½½ü ... Excuse me, Is there ....... near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ...£¿ Is there a baker near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Ãæ °ü µê £¿ Is there a bank near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Òø ÐÐ £¿ Is there a bar near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ¾Æ °É £¿ Is there a bus stop near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ¹« ³µ Õ¾ £¿ Is there a cafe near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ¿§ ·È µê £¿ Is there a cake shop near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Î÷ ±ý µê £¿ Is there a change bureau near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ÕÒ »» µê Is there a chemist's near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Ò© ¼Á ʦ £¿ Is there a department store near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ °Ù »õ ¹« ˾ Is there a disco near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ µÄ Ê¿ ¸ß £¿ Is there a hospital nearby? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Ò½ Ôº £¿ Is there a night club near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Ò¹ ×Ü »á £¿ Is there a post box near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ÓÊ Õþ ¾Ö £¿ Is there a public toilet near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ¹« ¹² ²Þ Ëù £¿ Is there a restaurant near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ ²Í Ìü £¿ Is there a telephone near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ µç »° £¿ Is there a travel agent near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Âà ÓÎ Éç £¿ Is there a youth hostel near by? Çë ÎÊ ¸½ ½ü ÓРû ÓÐ Çà Äê Âà ¹Ý £¿ [ Last edited by okhere8815 on 2005-6-22 at 10:29 ] |
» ²ÂÄãϲ»¶
ÌåÖÆÄÚ³¤±²ËµÌåÖÆÄÚ¾ø´ó²¿·ÖÒ»±²×ÓÔڵײ㣬ÈçͬÄãÃÇÒ»Ñù´ó²¿·ÖÆÕͨ½ÌʦæÇÒÊÕÈëµÍ
ÒѾÓÐ13È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ7È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ8È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ8È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ11È˻ظ´
ΪʲôÖйú´óѧ¹¤¿Æ½ÌÊÚÃÇË®ÁËÄÇô¶àËùνµÄ¶¥»á¶¥¿¯£¬µ«»¹ÊÇ×ö²»³öÓîÊ÷»úÆ÷ÈË£¿
ÒѾÓÐ8È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ5È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ6È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ9È˻ظ´
ÊÛSCIÒ»ÇøÎÄÕ£¬ÎÒ:8 O5 51O 54,¿ÆÄ¿ÆëÈ«,¿É+¼±
ÒѾÓÐ4È˻ظ´
okhere8815
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 3 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1117.1
- É¢½ð: 59
- ºì»¨: 2
- Ìû×Ó: 396
- ÔÚÏß: 155.6Сʱ
- ³æºÅ: 71370
- ×¢²á: 2005-05-30
- רҵ: Äý¾Û̬ÎïÐÔ II £ºµç×ӽṹ
ÔÚ¹úÍâÂÃÐÐÖÐÒªÖ§¸¶µÄС·Ñ
|
Hotel workers depend on tips to augment their usually small salaries. Rather than being annoyed at having to tip the doorman who greets you, consider it part of the cost of travel and be prepared with the dollar bills you will need to hand out before you even get to your room. Doormen ¡¡¡¡Depending on the amount of luggage, tip $ 1 to $ 2 to the doorman who takes your bags and turns them over to a bellman. If you are visiting and have no luggage, you naturally do not tip him for simply opening the door for you. Tip him again when you leave with your luggage as he takes it from the bellman and assists you in loading it in your car or into your taxi. When the doorman obtains a taxi for you, tip him $1 to $3 (the higher amount if he must stand in the rain for a period of time to get it). Bellman ¡¡¡¡Tip $1 a bag but not less than $2 to the bellman who carries or delivers your luggage to your room. When the bellman does something special for you, such as make a purchase or bring something you have requested to your room, but not room service deliveries, he or she should be tipped $ 2 to $ 3 for every service, at the time it is provided. Maid ¡¡¡¡For stays of one night or more, the maid should be tipped $2 per night per person in a large hotel; $ 1 per night per person in a less expensive hotel. Give the maid her tip in person, if she can be found. If not, put it in a sealed envelope marked "chambermaid". Valet ¡¡¡¡Valet services are added to your bill, so there is no need to tip for pressing or cleaning when items are left in your room. If you are in when your cleaning and pressing is delivered, however, tip $ 1 for the delivery for one or two items, more when several items are being delivered. Dining Room Staff ¡¡¡¡Tips for dining room staff are exactly the same as they are in any other restaurant -15 to 18 percent except in the most elegant dining rooms where tips are 18 to 20 percent. If you are staying in an American -plan hotel where your meals are included in your total bill, tips are as usual, and an additional tip should be given to the maitre d' who has taken care of you during your stay. This tip ranges anywhere from $ 10 to $ 15 for a weekend for a family or group of four people to $ 20 to $ 30 for a longer stay or larger group. ¡¡¡¡·¹µêµÄ¹¤×÷ÈËÔ±Ö÷Òª¿¿Ð¡·ÑÀ´Ôö¼ÓËû£¨Ëý£©ÃÇÆ½Ê±Î¢±¡µÄÊÕÈë¡£²»Òª¶Ô¸¶¸ø·þÎñԱС·Ñ¸Ðµ½·ß·ß²»Æ½£¬¶øÓ¦¸Ã°ÑËü¿´×÷ÊÇÂÃÓÎÏû·ÑµÄÒ»²¿·Ö£¬²¢Ó¦×öºÃ×¼±¸ÔÚ½øÈë·¹µê֮ǰ¾ÍËæÊ±Ìͳö³®Æ±¡£ ÃÅÎÀ ¡¡¡¡¸øÃÅÎÀµÄС·ÑÊýĿȡ¾öÓÚÐÐÀîµÄ¶àÉÙ£¬ÎªÄãÄÃÐÐÀî²¢°ÑËüµÝ¸øÐÐÀîÔ±µÄÃÅÎÀÒª¸¶¸ø1ÖÁ2ÃÀÔªµÄС·Ñ¡£Èç¹ûÄãûÓÐÐÐÀͨ³£¾Í²»±ØÎªËûÃÇֻΪÄ㿪ÃÅÕâÑù¼òµ¥µÄ·þÎñ¸¶·Ñ¡£µ±Äã´ø×ÅÐÐÀî×¼±¸À뿪·¹µê¶øÃÅÎÀ´ÓÐÐÀîÔ±ÊÖÖнӹýÐÐÀî²¢°ïÄã°ÑËü·ÅÈëÄãµÄ³µ×Ó»ò³ö×â³µÀïʱ£¬Ä㻹Ӧ¸Ã¸¶¸øËûС·Ñ¡£µ±ÃÅÎÀΪÄã½ÐÁËÒ»Á¾³ö×⳵ʱ£¬ÄãÓ¦¸Ã¸¶Ëû1ÖÁ3ÃÀÔª£¨Èç¹ûËûΪÁ˽ÐÁ¾³ö×â³µ¶ø²»µÃ²»ÔÚÓêÖÐÕ¾×Åʱ£¬ÄãµÄС·ÑÓ¦¸Ã¸øµÃ¸ü¶àЩ¡££© ÐÐÀîÔ± ¡¡¡¡Ò»¸öÐÐÀî°üÒª¸¶1ÃÀÔªµÄС·Ñ£¬µ«¶ÔÓÚ°ÑÐÐÀîË͵½¿Í·¿µÄÐÐÀîÔ±Òª¸¶¸ø2ÔªÒÔÉϵÄС·Ñ¡£µ±ÐÐÀîԱΪÄã×öÁËÒ»Ð©ÌØÊâµÄÊÂÇ飬±ÈÈçÌæÄ㹺Îï»ò°ÑÄãÐèÒªµÄ¶«Î÷Ë͵½¿Í·¿£¨µ«²»ÊôÓÚ¿Í·¿·þÎñ·¶³ë£©µÈ£¬ËûÓ¦¸ÃµÃµ½2ÖÁ3ÃÀÔªµÄС·Ñ¡£ ÇåÀí·¿¼äµÄÅ®·þÎñÔ± ¡¡¡¡ÔÚÒ»¸ö½Ï´ó¡¢½ÏºÀ»ªµÄ·¹µê£¬ÇåÀí·¿¼äµÄÅ®·þÎñԱÿÈËÿÌìÓ¦µÃµ½2ÃÀÔªµÄС·Ñ£»µµ´Î´ÎÖ®µÄ·¹µêµÄ·þÎñԱÿÈËÿÌì¿ÉµÃ1ÃÀԪС·Ñ¡£Äã¿ÉÒÔÇ××Ô¸øËýÃÇС·Ñ£¬Ò²¿ÉÒÔ°ÑÇ®×°ÔÚÐÅ·âÀï·âºÃ£¬ÉÏÃæÐ´Ã÷"Ë͸øÇåÀí·¿¼äµÄ·þÎñÔ±"¡£ ÇåÏ´¡¢ìÙÌÌÒ·þµÄ·þÎñÔ± ¡¡¡¡ÇåÏ´¡¢ìÙÌÌÒ·þµÄ·þÎñ·ÑÓñ»¼Óµ½ÄãµÄÕʵ¥ÖУ¬Òò´ËÈç¹ûÔÚÄãÍâ³öµÄʱºòÒ·þ±»·ÅÔÚ·¿¼äÄÚÄã¾ÍÎÞÐ踶С·Ñ¡£Èç¹û·þÎñÔ±ÔÚËÍÒ·þʱ£¬ÄãÔÚ·¿¼äÄÚ£¬¿ÉÒÔΪËûÃǵÄËÍÒ·þÎñ¸¶1ÃÀÔª£¬Èç¹ûÒ·þ½Ï¶à¾ÍÓ¦¸¶¸ü¶àµÄС·Ñ¡£ ²ÍÌü·þÎñÔ± ¡¡¡¡¸¶¸ø·¹µê²ÍÌü·þÎñÔ±µÄС·ÑÊýÄ¿ÓëÆäËû²Í¹Ý·þÎñÔ±ËùµÃС·ÑµÄÊýÄ¿²»ÏàÉÏÏ£¬¶¼ÊÇ15-18%£¬¶øÒ»Ð©·Ç³£ºÀ»ª¡¢µµ´Î×î¸ßµÄ²ÍÌüС·ÑÒª¸ß´ï18-20%¡£Èç¹ûÄãÈëסµÄ·¹µêÊDzͷÑÒѰüº¬ÓÚ×ÜÕʵ¥µÄÃÀʽ·¹µê£¬Ð¡·Ñ»¹ÊÇ15-18%£¬ÇÒÒªÖ±½Ó¸¶¸øÄÇλ´ÓÍ·ÖÁβһֱ·þÊÌÄãµÄ·þÎñÔ±¡£Èç¹ûÒ»¸ö¼ÒÍ¥»òÒ»ÐÐËÄÈËÒªÔÚ´Ë·¹µêסһÐÇÆÚµÄ»°£¬ËûÃǸ¶³öµÄС·Ñ´Ó10ÃÀÔªÖÁ15ÃÀÔª²»µÈ£¬¶øÔÚסËÞµÄʱ¼ä¸ü³¤»òÈËÊý¸ü¶àµÄÇé¿öÏ£¬Ð¡·ÑÒª´ïµ½20ÃÀÔªÉõÖÁ30ÃÀÔªÖ®¶à¡£ |
4Â¥2005-06-22 10:07:10
okhere8815
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 3 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1117.1
- É¢½ð: 59
- ºì»¨: 2
- Ìû×Ó: 396
- ÔÚÏß: 155.6Сʱ
- ³æºÅ: 71370
- ×¢²á: 2005-05-30
- רҵ: Äý¾Û̬ÎïÐÔ II £ºµç×ӽṹ
ÂÃÓεĻú³¡Ö¸Ê¾
|
ºÃÄÚÈÝ£¬Äã¶¥À²£¡£¡ »ú³¡·Ñ¡¡¡¡¡¡¡¡airport fee ¹ú¼Ê»ú³¡¡¡¡¡¡¡international airport ¹úÄÚ»ú³¡¡¡¡¡¡¡domestic airport¡¡ »ú³¡ºò»úÂ¥¡¡¡¡airport terminal ¹ú¼Êºò»úÂ¥¡¡¡¡international terminal ¹ú¼Êº½°à³ö¸Û¡¡international departure ¹úÄÚº½°à³öÕ¾¡¡domestic departure ÎÀÐÇÂ¥¡¡¡¡¡¡¡¡satellite È˿ڡ¡¡¡¡¡¡¡¡¡in ³ö¿Ú¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡exit; out; way out ½øÕ¾(½ø¸Û¡¢µ½´ï) arrivals ²»Ð豨¹Ø¡¡¡¡¡¡nothing to declare º£¹Ø¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡customs µÇ»ú¿Ú¡¡¡¡¡¡¡¡gate; departure gate ºò»úÊÒ¡¡¡¡¡¡¡¡departure lounge º½°àºÅ¡¡¡¡¡¡¡¡FLT No (flight number) À´×Ô......¡¡¡¡arriving from Ô¤¼ÆÊ±¼ä¡¡¡¡¡¡scheduled time (SCHED) ʵ¼Êʱ¼ä¡¡¡¡¡¡actual time ÒѽµÂä¡¡¡¡¡¡¡¡landed ǰÍù......¡¡¡¡departure to¡¡ Æð·Éʱ¼ä¡¡¡¡¡¡departure time ÑÓÎó¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡delayed µÇ»ú¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡boarding Óɴ˳˵çÌÝǰÍùµÇ»ú stairs and lifts to departures Ó±ö´¦¡¡¡¡¡¡¡¡greeting arriving ÓÉ´ËÉÏÂ¥¡¡¡¡¡¡up; upstairs ÓÉ´ËÏÂÂ¥¡¡¡¡¡¡down; downstairs ÒøÐС¡¡¡¡¡¡¡¡¡bank »õ±Ò¶Ò»»´¦¡¡¡¡money exchange; currency exchange ¶©Âùݡ¡¡¡¡¡¡¡hotel reservation ÐÐÀîÔÝ´æÏä¡¡¡¡luggage locker ³öÕ¾(³ö¸Û¡¢À뿪) departures µÇ»úÊÖÐø°ìÀí¡¡check-in µÇ»úÅÆ¡¡¡¡¡¡¡¡boarding pass (card) »¤ÕÕ¼ì²é´¦¡¡¡¡passport control immigration ÐÐÀîÁìÈ¡´¦¡¡¡¡luggage claim; baggage claim ¹ú¼Êº½°àÂÿ͡¡international passengers ÖÐת¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡transfers ÖÐתÂÿ͡¡¡¡¡¡transfer passengers ÖÐת´¦¡¡¡¡¡¡¡¡transfer correspondence ¹ý¾³¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡transit ±¨¹ØÎïÆ·¡¡¡¡¡¡goods to declare ¹ó±öÊÒ¡¡¡¡¡¡¡¡V. I. P. room ¹ºÆ±´¦¡¡¡¡¡¡¡¡ticket office ¸¶¿î´¦¡¡¡¡¡¡¡¡cash (ÒÂÈË×¢£ºÎҼǵùÒCASHÅÆ×ӵĵط½ÊǶһ»Ç®±ÒµÄµØ·½£¬´æÒÉ) ³ö×â³µ¡¡¡¡¡¡¡¡taxi ³ö×â³µ³Ë³µµã¡¡Taxipick-up point ´ó½Î³µ³Ë³µµã¡¡coachpick-up point º½¿Õ¹«Ë¾Æû³µ·þÎñ´¦ airline coach service ×â³µ´¦(ÂÿÍ×Ô¼º¼Ý³µ) car hire ¹«¹²Æû³µ¡¡¡¡¡¡bus; coach service ¹«Óõ绰¡¡¡¡¡¡public phone; telephone ²ÞËù¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡toilet; W. C; lavatories; rest room Äвޡ¡¡¡¡¡¡¡¡¡men's; gent's; gentlemen's Å®²Þ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡women's; lady's ²ÍÌü¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡restaurant ¾Æ°É¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡bar¡¡ ¿§·È¹Ý¡¡¡¡¡¡¡¡coffee shop; cafe Ãâ˰µê¡¡¡¡¡¡¡¡duty-free shop¡¡ Óʾ֡¡¡¡¡¡¡¡¡¡post office ³öÊÛ»ð³µÆ±¡¡¡¡rail ticket ÂÃÐа²ÅÅ¡¡¡¡¡¡tour arrangement ÐÐÀîÅÆ¡¡¡¡¡¡¡¡luggage tag |
2Â¥2005-06-22 10:04:38
okhere8815
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 3 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1117.1
- É¢½ð: 59
- ºì»¨: 2
- Ìû×Ó: 396
- ÔÚÏß: 155.6Сʱ
- ³æºÅ: 71370
- ×¢²á: 2005-05-30
- רҵ: Äý¾Û̬ÎïÐÔ II £ºµç×ӽṹ
ÂÃÓÎÖг£Óõļòµ¥Ó¢Óï»á»°
|
ѧһЩ³£ÓÃÓ¢Ó»á¸øÄãµÄÂÃÓδøÀ´¸ü¶àµÄÀÖȤ¡£ лл£¡¡ª¡ª Thank you. ¶àл£¡££ Thanks a lot. ¶Ô²»Æð£¬Âé·³Äã¡£¡ª¡ª Excuse me. ±§Ç¸¡£¡ª¡ª Excuse the mess. ÐèÒª°ïæÂ𣿣£Can I help you. ллÄãµÄ°ïÖú¡£¡ª¡ª Thank you for helping me. ÎÞÂÛÈçºÎ£¬ÎÒ»¹Òª¸ÐлÄã¡£¡ª¡ª Thanks, anyway. ÄúºÃ¡£££How are you! ³õ´Î¼ûÃæÎʺᣡª¡ª How do you do! ºÜ¸ßÐ˼ûµ½Äã¡£¡ª¡ª (It's) nice to meet you. ÇëÎÊÄú´ÓÄÄÀ´¡£££Where are you from? ÇëÎʹóÐÕ¡£££Can I have your name? ÎÒ½Ð...¡£¡ª¡ª My name is ... (I'm ...) ºÜ¸ßÐËÈÏʶÄã¡£¡ª¡ª It was a pleasure meeting you. ºÜ¸ßÐ˼ûµ½Äã¡£¡ª¡ª Pleased to meet you. Ï£ÍûÔÙ¼ûµ½Äã¡£¡ª¡ª Hope to see you again. ÕâÊDz»ÊÇ˵ÎÒÒÔºó¿ÉÒÔÔÙ¼ûµ½Ä㣿¡ª¡ª Does that mean that I can see you again? ÍæµÃ¿ìÀÖ££Have a good time. ×£ÄãºÃÔË¡£¡ª¡ª Good luck. ÎÒÏ£ÍûûÊ¡£¡ª¡ª I hope nothing is wrong. ÔõôÁË£¿¡ª¡ª What's the matter? Ôã¸â£¬ÑÏÖØÂ𣿡ª¡ª Oh, no! Is it serious? ÎÒÕæÎªÄãÄѹý¡£¡ª¡ª I'm sorry for you. һ·ƽ°²£¬×ߺᣡª¡ª Have a safe trip home. |
3Â¥2005-06-22 10:05:50
okhere8815
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 3 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1117.1
- É¢½ð: 59
- ºì»¨: 2
- Ìû×Ó: 396
- ÔÚÏß: 155.6Сʱ
- ³æºÅ: 71370
- ×¢²á: 2005-05-30
- רҵ: Äý¾Û̬ÎïÐÔ II £ºµç×ӽṹ
ÂÃÐÐÖжһ»»õ±Ò³£ÓþäÐÍ
|
Please tell me how much you want to change. Çë¸æËßÎÒÄãÒª»»¶àÉÙ¡£ How much of the remittance do you want to convert into Japanese yen? ÄãÒª°Ñ¶àÉÙ»ã¿î»»³ÉÈÕÔ²£¿ What kind of currency do you want? ÒªÄÄÖÖ»õ±Ò£¿ What's it you wish to change? ÄãÓÐʲôҪ»»µÄ£¿ What kind of currency do you want to change? Òª»»ÄÄÖÖ»õ±Ò£¿ In what denominations? ÒªÊ²Ã´ÃæÖµµÄ£¿ Please tell me what note you want. Çë¸æËßÎÒҪʲô³®Æ±¡£ Will seven tens be all right? 7ÕÅ10ÔªµÄ¿ÉÒÔÂ𣿠Is it in traveler's cheques? »»ÂÃÐÐ֧ƱÂ𣿠I'd like to know how I shall give it to you. ÎÒÏëÖªµÀÈçºÎ¸¶Ç®¸øÄã¡£ How would you like it? ÄãÒªÊ²Ã´Ãæ¶îµÄ£¿ Would you kindly sign the exchange form, giving your name and address? ÇëÔÚ¶Ò»»µ¥ÉÏÇ©×Ö£¬Ð´³öÄãµÄÐÕÃûºÍµØÖ·£¬ºÃÂ𣿠Can you change me some money, please? ÄÜ·ñÇëÄã¸øÎÒ¶Ò»»Ò»Ð©Ç®£¿ Here it is, some French francs, Swiss francs, American dollars and a few Dutch guilders. ÕâЩ¾ÍÊÇ£ºÒ»Ð©·¨¹ú·¨ÀÉ£¬ÈðÊ¿·¨ÀÉ£¬ÃÀÔ²ºÍһЩºÉÀ¼¶Ü¡£ Would you please give me seven five-pound notes, four pound notes and four ten-shilling notes, and the rest in small change. ÇëÄã¸øÎÒ7ÕÅ5°÷Ö½±Ò£¬4ÕÅ1°÷Ö½±Ò£¬4ÕÅ10ÏÈÁîÖ½±Ò£¬Ê£ÏµÄÒªÁãÆ±¡£ Would you mind giving me the six pence in coppers? ÀͼݸøÎÒ6±ãÊ¿µÄͱҡ£ I'd like to know if you could change this money back into U.S. dollars for me. ÎÒÏëÖªµÀÄÜ·ñ°ÑÕâ±Ê¶Ò»Ø³ÉÃÀÔ²¡£ Could you change these French francs for me? ÄܸøÎÒ¶Ò»»ÕâЩ·¨¹ú·¨ÀÉÂ𣿠Can you give me 100 dollars in Swiss francs? ÄÜ·ñ¸øÎÒ100ÃÀÔ²µÄÈðÊ¿·¨ÀÉ£¿ I'd like to convert the full amount of the remittance into U.S. dollars. ÎÒÏë°ÑÈ«²¿»ã¿î»»³ÉÃÀÔ²¡£ I'd like some coins for this note. ÎÒÏë°ÑÕâÕÅÖ½±Ò»»³ÉÓ²±Ò¡£ I'd like to break this 50 dollar note. ÎÒÏë°ÑÕâÕÅ50ÃÀÔ²Ö½±Ò»»¿ª¡£ Five twenties and ten singles, please. Çë¸øÎÒ5ÕÅ20ÔªºÍ10ÕÅÒ»ÔªµÄ¡£ I need 300 dollars in 100-dollar cheques. ÎÒÒª300ÃÀÔ²Æ±ÃæÎª100ÃÀÔ²µÄ֧Ʊ¡£ I hope you'll give me ten traveler's cheques of 100 dollars each. ÎÒÏ£Íû¸øÎÒ10ÕÅÃæ¶îΪ100ÃÀÔ²µÄÂÃÐÐ֧Ʊ¡£ In fives, please. Çë¸øÎÒ5ÔªÆ±ÃæµÄ¡£ Could you give me some small notes? ¸øÎÒһЩСƱºÃÂ𣿠Useful Words and Phrases currency, money »õ±Ò money changing ¶Ò»»»õ±Ò an exchange form ¶Ò»»µ¥ bank note ³®Æ± note of large denomination ´óƱ note of small denomination СƱ small change ÁãÇ® subsidiary money ¸¨±Ò nickel piece Äø±Ò plastic currency notes ËÜÁϳ®Æ± convertible money ¿É¶Ò»»£¨»Æ½ð£©Ö½±Ò What's the interest rate for the savings account? ´¢Ðî´æ¿îµÄÀûÂÊÊǶàÉÙ£¿ Do you pay interest on this account? ÕâÖÖ´æ¿î¸¶¸øÀûÏ¢Â𣿠Please tell me what the annual interest rate is. Çë¸æËßÎÒÄêÀûÂÊÊǶàÉÙ¡£ Interest is paid at the rate of 1% per annum at present. ĿǰÿÄêµÄÀûÂÊÊÇ1%¡£ It allows you to earn a little interest on your money. Õâ¿ÉʹÄã´Ó´æ¿îÖлñµÃÒ»µãÀûÏ¢¡£ The account carries interest of 4%. ¸Ã´æ¿îÓÐ4%µÄÀûÏ¢¡£ The interest is added to your account every year. ÿÄêµÄÀûÏ¢¶¼¼Óµ½ÄãµÄ´æ¿îÖС£ The interest rate for the savings account is 4%. ´¢Ðî´æ¿îµÄÀûÂÊÊÇ4%¡£ It varies from time to time. At present it is 6%. £¨ÄêÏ¢£©Ã¿¸öʱÆÚ¶¼²»Í¬£¬ÏÖÔÚÊÇÁùÀå¡£ Useful Words and Phrases interest rate ÀûÂÊ simple interest µ¥Àû compound interest ¸´Àû legal interest ·¨¶¨ÀûÏ¢ prime rate ÓÅ´ýÀûÂÊ payable interest Ó¦¸¶ÀûÏ¢ lending rate ´û¿îÀûÂÊ usury ¸ßÀû´û the subsidy rate for value-preserved savings ±£Öµ´¢Ðî²¹ÌùÂÊ |
5Â¥2005-06-22 10:08:15













»Ø¸´´ËÂ¥