| 查看: 447 | 回复: 2 | |||
[交流]
请问“site strength”应该怎么翻译?? 已有1人参与
|
|
以下是语境:“Moreover, the mean basic site strength of (CuZnGa)MW was higher than that of the other catalysts prepared.” sorry 我是新人 没有悬赏金币。。。 谢谢大家! |
» 猜你喜欢
一志愿天大材料与化工(085600)总分338
已经有4人回复
085700资源与环境308求调剂
已经有3人回复
求材料调剂
已经有8人回复
294求调剂材料与化工专硕
已经有5人回复
一志愿华中科技大学,080502,354分求调剂
已经有4人回复
一志愿吉林大学材料学硕321求调剂
已经有6人回复
085410人工智能专硕317求调剂(0854都可以)
已经有3人回复
330求调剂
已经有3人回复
一志愿中海洋材料工程专硕330分求调剂
已经有5人回复
304求调剂
已经有5人回复
whutwuting
银虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 4440.7
- 散金: 516
- 红花: 3
- 帖子: 811
- 在线: 66.3小时
- 虫号: 3181507
- 注册: 2014-05-05
- 性别: GG
- 专业: 机械摩擦学与表面技术
|
I looked for the directionary and cannot find a good translation for this phrase. I find the pfofessional english is really hard. Hope you find a suitable translation as soon as possible. 发自小木虫Android客户端 |

2楼2015-09-22 10:46:05
whutwuting
银虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 4440.7
- 散金: 516
- 红花: 3
- 帖子: 811
- 在线: 66.3小时
- 虫号: 3181507
- 注册: 2014-05-05
- 性别: GG
- 专业: 机械摩擦学与表面技术

3楼2015-09-22 10:53:38













回复此楼