| 查看: 497 | 回复: 2 | |||
[交流]
请问“site strength”应该怎么翻译?? 已有1人参与
|
|
以下是语境:“Moreover, the mean basic site strength of (CuZnGa)MW was higher than that of the other catalysts prepared.” sorry 我是新人 没有悬赏金币。。。 谢谢大家! |
» 猜你喜欢
生命口会评
已经有4人回复
大龄残疾硕士的一点执念
已经有21人回复
今年E04面上
已经有20人回复
网络举报学术不端成为了男女之间情杀的手段了,真荒唐。。。
已经有3人回复
2026年面上项目中了,2A+B, 会评顺利通过
已经有12人回复
Suzuki偶联中硼酸酯原料掉下的硼酸酯是否可以自身偶联,生成B2Pin2杂质
已经有3人回复
刑法学论文投稿求助
已经有5人回复
Journal of Environmental Chemical Engineering
已经有3人回复
最后一年,祈求好运
已经有3人回复
风电环氧领域
已经有3人回复
whutwuting
银虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 4440.7
- 散金: 516
- 红花: 3
- 帖子: 811
- 在线: 66.3小时
- 虫号: 3181507
- 注册: 2014-05-05
- 性别: GG
- 专业: 机械摩擦学与表面技术
|
I looked for the directionary and cannot find a good translation for this phrase. I find the pfofessional english is really hard. Hope you find a suitable translation as soon as possible. 发自小木虫Android客户端 |

2楼2015-09-22 10:46:05
whutwuting
银虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 4440.7
- 散金: 516
- 红花: 3
- 帖子: 811
- 在线: 66.3小时
- 虫号: 3181507
- 注册: 2014-05-05
- 性别: GG
- 专业: 机械摩擦学与表面技术

3楼2015-09-22 10:53:38











回复此楼