| 查看: 434 | 回复: 2 | |||
[交流]
请问“site strength”应该怎么翻译?? 已有1人参与
|
|
以下是语境:“Moreover, the mean basic site strength of (CuZnGa)MW was higher than that of the other catalysts prepared.” sorry 我是新人 没有悬赏金币。。。 谢谢大家! |
» 猜你喜欢
请教限项目规定
已经有5人回复
拟解决的关键科学问题还要不要写
已经有8人回复
最失望的一年
已经有16人回复
存款400万可以在学校里躺平吗
已经有33人回复
求助一下有机合成大神
已经有3人回复
求推荐英文EI期刊
已经有5人回复
26申博
已经有3人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有10人回复
基金申报
已经有6人回复
疑惑?
已经有5人回复
whutwuting
银虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 4440.7
- 散金: 516
- 红花: 3
- 帖子: 811
- 在线: 66.3小时
- 虫号: 3181507
- 注册: 2014-05-05
- 性别: GG
- 专业: 机械摩擦学与表面技术
|
I looked for the directionary and cannot find a good translation for this phrase. I find the pfofessional english is really hard. Hope you find a suitable translation as soon as possible. 发自小木虫Android客户端 |

2楼2015-09-22 10:46:05
whutwuting
银虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 4440.7
- 散金: 516
- 红花: 3
- 帖子: 811
- 在线: 66.3小时
- 虫号: 3181507
- 注册: 2014-05-05
- 性别: GG
- 专业: 机械摩擦学与表面技术

3楼2015-09-22 10:53:38













回复此楼