24小时热门版块排行榜    

查看: 650  |  回复: 5
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

wdren0623

金虫 (小有名气)

研究僧

[求助] 将以下中文翻译成英文,谢谢,急急急!

1、从而在浸渍的过程中未能充分负载在载体表面,使得Ni粒子量不足,未能达到应有的催化效果,活性下降。
2、主要是由于油相过多同时用于维系“水核”表面膜的CTAB过少,使得该微乳体系的稳定性变差,Ni粒子易于析出、团聚。当V值逐渐增大直至5:5时,由于油相偏少,体系中形成的“水核”较大,其中容纳Nit粒子较多,碰撞程度加剧,从而增大了从体系中析出的Ni的体积,降低了Ni的催化效率。
3、V=1:7和2:8时,催化剂的催化活性和V=3:5差别不大,但在最佳活性点选择性相对较低,因此选择V=3:5为CTAB与正丁醇的最佳配比。

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

genhunter

至尊木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

1、从而在浸渍的过程中未能充分负载在载体表面,使得Ni粒子量不足,未能达到应有的催化效果,活性下降。
Therefore during the extraction process, it failed to sufficiently coat the surface of the carrier, led to inadequate amount of N-particles (incorporated) to provide the catalytic activity that we had wished for
2、主要是由于油相过多同时用于维系“水核”表面膜的CTAB过少,使得该微乳体系的稳定性变差,Ni粒子易于析出、团聚。当V值逐渐增大直至5:5时,由于油相偏少,体系中形成的“水核”较大,其中容纳Nit粒子较多,碰撞程度加剧,从而增大了从体系中析出的Ni的体积,降低了Ni的催化效率。
This is mainly because there was too much oil phase in the system and too few CTAB to sustain the water core structure, which compromised the stability of the microemulsion and N-particles tend to aggregate and become phase separated. When the V value was gradually increased to 5:5, the system started to form large water cores due to reduced oil phase, more N-particles were entrapped, which led to  more fractions of N-particles leaked out as a result of increased collision amount the particles themselves, reduced the catalytic activity of the N-particles.   
3、V=1:7和2:8时,催化剂的催化活性和V=3:5差别不大,但在最佳活性点选择性相对较低,因此选择V=3:5为CTAB与正丁醇的最佳配比。
3. When V=1:7 to 1:4 (应该用最小公约数,而不是2:8), the catalytic activity of the product( or catalyst) was not much different from that of V=3:5, however, the selectivity at the point the most catalytic activity was achieved was relatively poor, therefore the V=3:5 of CTAB:n-butanol was selected as the optimal ratio.
离成功还差一点
2楼2015-05-23 17:19:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wdren0623

金虫 (小有名气)

研究僧

引用回帖:
2楼: Originally posted by genhunter at 2015-05-23 17:19:10
1、从而在浸渍的过程中未能充分负载在载体表面,使得Ni粒子量不足,未能达到应有的催化效果,活性下降。
Therefore during the extraction process, it failed to sufficiently coat the surface of the carrier,  ...

翻译的很不错,亲,问一下,您是怎么炼就翻译的本领的?
3楼2015-05-23 17:28:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

genhunter

至尊木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

积累的。想当初,哥也曾挣扎过无数次。可惜那时还没有万能的小木虫和一些热心朋友的帮助。
离成功还差一点
4楼2015-05-23 17:54:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

genhunter

至尊木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
wdren0623: 金币+20, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2015-05-24 09:23:00
引用回帖:
4楼: Originally posted by genhunter at 2015-05-23 17:54:44
积累的。想当初,哥也曾挣扎过无数次。可惜那时还没有万能的小木虫和一些热心朋友的帮助。

不过译无止境啊,只有更好,没有最好。
离成功还差一点
5楼2015-05-23 18:02:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wdren0623

金虫 (小有名气)

研究僧

引用回帖:
5楼: Originally posted by genhunter at 2015-05-23 18:02:05
不过译无止境啊,只有更好,没有最好。...

我也在学习中呢,请问下,那您是专门搞翻译的还是学术研究?
6楼2015-05-24 09:24:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 wdren0623 的主题更新
信息提示
请填处理意见