24小时热门版块排行榜    

查看: 12840  |  回复: 220
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

lilu6667

[交流] 老外帮写的回复信,肯定是原创,帮顶一下。

各位虫友:
大家好,我是无意间认识小木虫,我认为在小木虫上收益良多,我的一篇SCI就是在各位虫友的鼓励和支持下发表的(主要支持是投稿的格式,回复信件的方式及精神上的支持),我认为开场白很重要,别人一读就发现不是native Englishi,很容易产生反感,认为您修改的不仔细,从而对修改稿作出不利的决定。我现在将一老外帮我写的回复信的开场白介绍给大家,我认为还是很有用的,原味英语的感觉较强。如果你认为有用,请支持一下,呵呵主要是因为我还是新虫,想赚点银子。
第一次修改的回复信:


RESPONSES TO REVIEWERS’ COMMENTS
Dear Dr:

We are truly grateful to yours and other reviewers’ critical comments and thoughtful suggestions. Based on these comments and suggestions, we have made careful modifications on the original manuscript. All changes made to the text are in red color. In addition, we have consulted native English speakers for paper revision before the submission this time. We hope the new manuscript will meet your magazine’s standard. Below you will find our point-by-point responses to the reviewers’ comments/ questions:

Comments from the Editor-in-Chief:

回复后1月,要求小休,并认为英文水平已经大大提高,要求明确我下一步想如何研究,因此老外由帮我写了回复信,如下是第二封信的开场白:

Dear Dr. Chernick:

We must thank you and all other reviewers for the critical feedback. We feel lucky that our manuscript went to these reviewers as the valuable comments from them not only helped us with the improvement of our manuscript, but suggested some neat ideas for future studies. Please do forward our heartfelt thanks to these experts.
Based on the comments we received, careful modifications have been made to the R1 manuscript. All changes were marked in red text. In addition, we also have a native English speakers double-checked the English for the revised R2 version. We hope the new manuscript will meet your magazine’s standard. Below you will find our point-by-point responses to the reviewers’ comments/ questions:
回复此楼

» 收录本帖的淘帖专辑推荐

我的淘贴

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

babybabyfen

银虫 (小有名气)

1

读起来 感觉确实不一样
25楼2008-06-30 21:02:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 lilu6667 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见