| 查看: 1834 | 回复: 9 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[求助]
有限元分析 已有3人参与
|
|||
|
请教各位做有限元分析的大神啊,我是做材料的,文章中用到一个有限元分析的模型,十四面体分析泡沫PU,open-celled。现在审稿人有一个问题,说泡沫PU是random分布的,但是只选用了一种尺寸的十四面体,需要对这方面进行说明。所以我的解释是: 我的模型虽然不是空间无序分布的,但是是取了平均意义上的规则结构作为一个典型,是统计平均意义下的特征尺寸,具有参考价值。 下面是我的翻译: This chosen model is a regular structure calculated from statistical average value, which would accurately reflect general modes of deformation of pourous PU under stretching. Therefore, although this model is not truly random but wold precisely represent a typical structure of porous PU. 想请教各位大神:1)我的解释有没有错误;2)我的翻译有没有错误。 由于文章档次有那么一点点,所以重金请教能帮我合理解释,并且给出翻译的大神啊 !!! |
» 收录本帖的淘帖专辑推荐
123Tao |
» 猜你喜欢
070200求调剂,一志愿某211,288分
已经有20人回复
法国博士后职位
已经有0人回复
物理学I论文润色/翻译怎么收费?
已经有219人回复
重庆交大26年硕士生招生拟调剂通知已出!欢迎加入机器视觉与3D光学成像课题组。
已经有0人回复
**
已经有1人回复
0702一志愿吉大B区求调剂 本科期间发表一篇Sci
已经有3人回复
基底STO,薄膜SRO,XRD里面的振荡,是laue震荡还是kiessig振荡? 怎么判断?
已经有2人回复
B区学生调剂-兰州交通大学材料科学与工程学院
已经有8人回复
山西大同大学物理学专业还有调剂名额,欢迎调剂!
已经有9人回复
» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)
xgdcgy
木虫 (著名写手)
- 应助: 20 (小学生)
- 金币: 3470.4
- 散金: 121
- 红花: 22
- 帖子: 1186
- 在线: 161小时
- 虫号: 1882079
- 注册: 2012-07-07
- 性别: GG
- 专业: 流体力学

3楼2014-08-13 08:53:19
2楼2014-08-13 07:21:23
4楼2014-08-13 20:21:51
xgdcgy
木虫 (著名写手)
- 应助: 20 (小学生)
- 金币: 3470.4
- 散金: 121
- 红花: 22
- 帖子: 1186
- 在线: 161小时
- 虫号: 1882079
- 注册: 2012-07-07
- 性别: GG
- 专业: 流体力学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
YICO17: 金币+5, ★有帮助, 谢谢你的指点啊~~我只是随意翻译了一下,自己都还没有细看,主要是看几个关键专业词:规则结构,统计平均意义,特征结构, 2014-08-14 09:24:15
感谢参与,应助指数 +1
YICO17: 金币+5, ★有帮助, 谢谢你的指点啊~~我只是随意翻译了一下,自己都还没有细看,主要是看几个关键专业词:规则结构,统计平均意义,特征结构, 2014-08-14 09:24:15
|
中文解释感觉可以说通,但lz的翻译不太差强人意啊!!!找个英语专业的或是英语好的师兄姐帮忙吧!实在是不忍看。 指出几个小问题:(全句挺难翻的) This chosen model is a regular structure calculated from statistical average value, which would accurately reflect general modes of deformation of pourous PU under stretching. cgeneral structure 更好;alucated by不是from;would改为can吧;后面的俩of给人搞晕了,换个方式表达。 Therefore, although this model is not truly random but wold precisely represent a typical structure of porous PU. Although 和but不可以连用,wold是would吧! 祝好! 建议重新翻译来过,表达的太中国化了。 |

5楼2014-08-13 20:42:05













回复此楼
