24小时热门版块排行榜    

查看: 519  |  回复: 4

liuxiaodan17

新虫 (小有名气)

[交流] 求翻译

请问“  germline BRCA1 mutations”该怎么翻译?
如果翻译成“种系BRCA1基因突变”的话,国内的文章似乎都没有这种说法,说的都是BRCA1基因突变,到底那句改怎么翻译啊?

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
如果翻译成“种系BRCA1基因突变”的话,国内的文章似乎都没有这种说法.
这个好像不是问题吧。遥想当年,电灯、火车、照相机第一次进入中国的时候,国内也没有相应的名词来对应啊。
2楼2014-06-07 10:14:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liuxiaodan17

新虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by readbycandle at 2014-06-07 10:14:20
如果翻译成“种系BRCA1基因突变”的话,国内的文章似乎都没有这种说法.
这个好像不是问题吧。遥想当年,电灯、火车、照相机第一次进入中国的时候,国内也没有相应的名词来对应啊。

你的意思是照字面翻译?我是怕这样翻译不准确。
3楼2014-06-07 17:28:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
引用回帖:
3楼: Originally posted by liuxiaodan17 at 2014-06-07 17:28:54
你的意思是照字面翻译?我是怕这样翻译不准确。...

我不了解你的专业,不过我的意思是,国内没有这样的说法不等于你不可以这样译,也许是国内文献提到的与你提到的不是一个东西呢。
4楼2014-06-07 21:14:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liuxiaodan17

新虫 (小有名气)

引用回帖:
4楼: Originally posted by readbycandle at 2014-06-07 21:14:19
我不了解你的专业,不过我的意思是,国内没有这样的说法不等于你不可以这样译,也许是国内文献提到的与你提到的不是一个东西呢。...

那你看那句话是那个翻译吗?

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
5楼2014-06-07 21:59:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 liuxiaodan17 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见