24小时热门版块排行榜    

查看: 1203  |  回复: 7
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

wqssfj1

铁杆木虫 (著名写手)

[求助] 麻烦看下这句翻译

Liposonix is not designed to remove large amounts of fat as the case with Liposuction, which results in actual weight.
(Liposonix是一种吸脂器械。)
Liposonix的目的并不类似于吸脂手术是为了去除大量脂肪而导致实际重量的变化。
这样翻译是否正确呢,帮忙分析下句子成分吧,多谢各位!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hengxing_001

银虫 (小有名气)

引用回帖:
6楼: Originally posted by wqssfj1 at 2014-06-04 17:30:38
原句就是这样的...

后面没有词的话那定义从句应该是修饰fat的,说脂肪是对实际体重有直接贡献的。楼主可不可以放上前后句子,看下这种器械有什么不同点,是不改变实际体重还是把脂肪直接转换成肌肉什么的。
7楼2014-06-04 20:02:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 8 个回答

reko34

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1 2014-06-06 08:59:43
wqssfj1(真强必胜代发): 金币+1 2014-06-11 08:11:37
wqssfj1: 金币+3, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2014-06-11 09:57:01
Liposuction是设计成去除大量脂肪(导致实际体重变化)的,Liposonix不是。
2楼2014-06-04 09:47:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Paulwolf

荣誉版主 (文坛精英)

非线性控制领域新人一枚

优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★
RXMCDM: 金币+1 2014-06-06 09:00:34
wqssfj1(真强必胜代发): 金币+1 2014-06-11 08:11:44
个人觉得意思差不多,which results in actual weight是修饰吸脂术的定语
3楼2014-06-04 09:50:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
真强必胜: 金币+1 2014-06-04 12:12:22
真强必胜: 金币+1 2014-06-11 08:11:49
wqssfj1: 金币+2 2014-06-11 09:57:10
Liposonix的目的并不类似于吸脂手术是为了去除大量脂肪而导致实际重量的变化。
这样翻译不正确,关键是后面的非限制性定语从句部分修饰的是那个词,修饰的应该是large amounts of fat ;因此应该翻译为
Liposonix不似吸脂术,为去除导致实际体重的大量脂肪。
4楼2014-06-04 11:20:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见