24小时热门版块排行榜    

查看: 362  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

羽剑

木虫 (著名写手)

[求助] 跪求大家帮忙将下列一句英文翻译成汉语,谢谢

a definitive agreement referred to in Section 3 of this Letter is executed prior to the end of the term, in which case, the term of this Letter shall end on the date of execution of such definitive agreement
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hengxing_001

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1 2014-06-01 00:52:42
羽剑: 金币+20, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 真的非常感谢,我虽然也感觉是这个意思但是组织起来的语言我自己都看不懂,再次谢谢! 2014-06-01 18:51:13
首先请楼主注意一下,这个地方的term我判断应该是有效期的意思,就是这个Letter生效的时间段,我记得翻译的上一个帖子里也有这个词。我忘了那个词是单数还是复数,靠一句话不好判断,请你参考一下上下文,如果那里也是有效期的意思,就把上一次翻译的改一下。另外Letter我在这里翻译成了“文件”,这个请楼主自己改一下吧,它具体是个协议就改成协议,是个合同就改成合同。

对于本文件第三部分所规定的最终协议,其执行应在本文件的有效期内完成,换言之,本文件的有效期在此类最终协议的执行之日即告终结。

由于能参考的内容少,如果两次翻译有个别词不是百分之百准确,还请见谅。
2楼2014-06-01 00:33:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 羽剑 的主题更新
信息提示
请填处理意见