24小时热门版块排行榜    

查看: 357  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

羽剑

木虫 (著名写手)

[求助] 跪求大家帮忙将下列一句英文翻译成汉语,谢谢

a definitive agreement referred to in Section 3 of this Letter is executed prior to the end of the term, in which case, the term of this Letter shall end on the date of execution of such definitive agreement

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hengxing_001

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1 2014-06-01 00:52:42
羽剑: 金币+20, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 真的非常感谢,我虽然也感觉是这个意思但是组织起来的语言我自己都看不懂,再次谢谢! 2014-06-01 18:51:13
首先请楼主注意一下,这个地方的term我判断应该是有效期的意思,就是这个Letter生效的时间段,我记得翻译的上一个帖子里也有这个词。我忘了那个词是单数还是复数,靠一句话不好判断,请你参考一下上下文,如果那里也是有效期的意思,就把上一次翻译的改一下。另外Letter我在这里翻译成了“文件”,这个请楼主自己改一下吧,它具体是个协议就改成协议,是个合同就改成合同。

对于本文件第三部分所规定的最终协议,其执行应在本文件的有效期内完成,换言之,本文件的有效期在此类最终协议的执行之日即告终结。

由于能参考的内容少,如果两次翻译有个别词不是百分之百准确,还请见谅。
2楼2014-06-01 00:33:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 羽剑 的主题更新
信息提示
请填处理意见