24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 211  |  回复: 4
当前主题已经存档。

lmh1020

金虫 (著名写手)

提升自我 抓住机会

[交流] 帮忙翻译一下这句话

翻译下面这句话,必须用被动语态,主动语态的就算了
“电极具有很好的稳定性,对亚硝酸盐具有很好的催化活性。”

» 猜你喜欢

穿越过岁月的风雨,才发觉已经失去的东西很珍贵,没有得到的东西也很珍贵,但世间最珍贵的还是去把握现在,去珍惜这似水的流年。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

qiqi_cpu

木虫 (正式写手)


lmh1020(金币+1,VIP+0):谢谢
翻译如下:

A good stability is owned  by the electrode and the good catalytic activity to the nitrite is possesed.

个人认为,其实这句话主动语态会好一些。
2楼2008-03-17 16:11:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiaowenzhi16

铁杆木虫 (正式写手)


lmh1020(金币+1,VIP+0):谢谢
哈哈.练练手.

a well stability possessed by electrode, a good catalytic activity to nitrate possessed
3楼2008-03-17 17:18:06
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lmh1020

金虫 (著名写手)

提升自我 抓住机会

哈哈 不合适  不过还是要谢谢楼上的
穿越过岁月的风雨,才发觉已经失去的东西很珍贵,没有得到的东西也很珍贵,但世间最珍贵的还是去把握现在,去珍惜这似水的流年。
4楼2008-03-17 22:49:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xinally

电极具有很好的稳定性,对亚硝酸盐具有很好的催化活性。”

Nitrite is well  catalyzed  by probes which have good stability.
5楼2008-03-18 10:33:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 lmh1020 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见