24小时热门版块排行榜    

查看: 453  |  回复: 3

压力脸大君

银虫 (正式写手)

[求助] 一些有关甲烷水合物的英文名词的翻译 已有1人参与

最近在看文献,有些专有名词不知道该怎么翻译,比如surfactant dry solution (DS) ,sodium dodecyl sulfate (SDS) ,dry water 这些该怎么翻译呢?
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

压力脸大君

银虫 (正式写手)

请懂行的同学帮忙解答一下,顶一下!
2楼2014-05-21 14:09:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

压力脸大君

银虫 (正式写手)

顶一下!
3楼2014-05-30 13:55:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

炮炮水兵

金虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

你是要打算做水合物实验吗?
DS不太清楚;
SDS是十二烷基硫酸钠,可以加快水合物生成速率,大约快几百倍把;
dry water是干水,可以用于储存甲烷,二氧化碳等气体,可以百度一下。
4楼2014-06-12 17:17:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 压力脸大君 的主题更新
信息提示
请填处理意见