24小时热门版块排行榜    

查看: 441  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

900909liqian

新虫 (正式写手)

[求助] 英文翻译

在文章修改意见中,“metal nanoparticles supported on a solid substrate can provide not only good stability but also a consistent and stable sensor response to nanostructures”  这句话中,审稿人写sensor response to nanostructures - I do not understand that phrase
该怎么回答呢
最华丽的冒险是,和你终生厮守!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

reko34

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1, 多谢应助! 2014-04-02 13:35:38
900909liqian: 金币+8, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 哈哈 response to 在这儿不是一个短语 要分开看 是吧 2014-04-02 15:32:29
愿意是“对纳米结构的稳定的传感器响应”吧?要么是to这个介词用错了。如果其他文章里有这种用法,就是这审稿的拆词拆错了,直接告诉他他阅读理解不行
2楼2014-04-02 13:14:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sunfeng_upc

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1, 多谢应助! 2014-04-02 13:35:25
900909liqian: 金币+8, ★★★很有帮助 2014-04-02 15:33:09
稳定的传感器响应纳米结构.....
3楼2014-04-02 13:32:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 900909liqian 的主题更新
信息提示
请填处理意见