24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1821  |  回复: 44
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

Science298

铜虫 (正式写手)

[求助] 求助这句话的句式结构分析,在线等,跪拜了!

This isn't for want of regulation,and the Advertising Standards Authority have repeatedly upheld complaints about adverts that make unsupported claim about antioxidants' benefits.
求助分析that make unsupported claim about antioxidants' benefits在这句话中的结构位置,是 adverts 的定于从句呢?还是补充说明have repeatedly upheld complaints about adverts 呢?还是作为某种固定的用法被省略了一些单词呢?

[ Last edited by Science298 on 2014-3-3 at 20:41 ]
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

pulvis

木虫 (正式写手)

引用回帖:
13楼: Originally posted by mac194 at 2014-03-04 13:29:25
我学英文靠捉刀,看英文靠直觉,不懂什么叫"头重脚轻","宾语从句"...请举例指教!!
一般会话,边说 "that.." / "about.."  边想如何描述自己想说的,所以后来的全属修饰
写作 ...

我记得以前在一篇文章中看过,英语修辞讲“头轻脚重”,也就是说前面的东西如果太多了,就需要放到中间或后面去。我也只是知道有这样一种语法现象,没有深研过。
此外,这里的advert=advertisement,广告的意思。多用于英国英语,估计楼主这篇文章很可能是英国人或习惯英国英语的人所写的。
15楼2014-03-04 14:36:51
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 45 个回答

leo_lxy

金虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
Science298: 金币+50, 有帮助 2014-03-03 21:40:27
是complaints的定语从句
2楼2014-03-03 21:07:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Science298

铜虫 (正式写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by leo_lxy at 2014-03-03 21:07:59
是complaints的定语从句

兄弟,可能稍稍讲解一下,为什么不是adverts的定语从句呢?愿额外追加赠与100金币。
3楼2014-03-03 21:40:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

pulvis

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
Science298: 金币+20, 有帮助 2014-03-04 09:20:41
明显是adverts的定语从句吗。除此之外,楼主感觉这句话的意思能讲得通吗?
5楼2014-03-03 23:13:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见