| 查看: 305 | 回复: 0 | ||
[求助]
求德文翻译
|
|
TREIBS A. Chlorophyll‐und häminderivate in bituminösen gesteinen, erdölen, erdwachsen und asphalten. Ein beitrag zur entstehung des erdöls [J]. Justus Liebigs Annalen der Chemie, 1934, 510(1): 42-62. 如上是一篇德文参考文献,按照中文期刊里参考文献的格式,该如何写?TREIBS A是作者。Chlorophyll‐und häminderivate in bituminösen gesteinen, erdölen, erdwachsen und asphalten. Ein beitrag zur entstehung des erdöls 是文章题目,那么题目中的短线"-"是连接符还是什么意思? asphalten后面的点“."又是什么意义?谢谢? |
» 猜你喜欢
一志愿华东师范生物学326分,求调剂
已经有4人回复
071000生物学调剂求助
已经有11人回复
化学工程与技术324调剂
已经有16人回复
298求调剂
已经有4人回复
282,求调剂
已经有9人回复
考研调剂
已经有19人回复
308求调剂
已经有20人回复
中科院总分315求调剂
已经有3人回复
求调剂 材料与工程 324分 专硕
已经有3人回复
一志愿矿大,材料工程专硕314分,0856可调都可以
已经有12人回复













回复此楼