| 查看: 301 | 回复: 0 | ||
[求助]
求德文翻译
|
|
TREIBS A. Chlorophyll‐und häminderivate in bituminösen gesteinen, erdölen, erdwachsen und asphalten. Ein beitrag zur entstehung des erdöls [J]. Justus Liebigs Annalen der Chemie, 1934, 510(1): 42-62. 如上是一篇德文参考文献,按照中文期刊里参考文献的格式,该如何写?TREIBS A是作者。Chlorophyll‐und häminderivate in bituminösen gesteinen, erdölen, erdwachsen und asphalten. Ein beitrag zur entstehung des erdöls 是文章题目,那么题目中的短线"-"是连接符还是什么意思? asphalten后面的点“."又是什么意义?谢谢? |
» 猜你喜欢
材料调剂
已经有4人回复
面上模板改不了页边距吧?
已经有6人回复
307求调剂
已经有6人回复
304求调剂
已经有5人回复
317一志愿华南理工电气工程求调剂
已经有8人回复
272求调剂
已经有3人回复
化工专硕348,一志愿985求调剂
已经有6人回复
292求调剂
已经有3人回复
290求调剂
已经有6人回复
295求调剂
已经有5人回复













回复此楼