24小时热门版块排行榜    

查看: 1812  |  回复: 10

yanglingshu

银虫 (小有名气)

[交流] 大家帮忙看看,红色部分是什么意思呢? 已有4人参与

I would appreciate if you could address the comments in a revised manuscript. To make it easier for the Editors the revised version should indicate all changes (highlighted text or use ‘track changes’)
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖支持 ( 显示支持度最高的前 50 名 )

yanglingshu

银虫 (小有名气)

引用回帖:
5楼: Originally posted by wanrenmi123 at 2013-09-01 07:34:19
就是要您把审稿人的那些comments都解决了
...

谢谢,看来是不需要把评审意见都标注在原文中了

[ 发自小木虫客户端 ]
7楼2013-09-01 09:04:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

dreamcpliu

铜虫 (小有名气)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
在修订版本中,如果你能够解释评论中的问题,我将很感激
2楼2013-08-31 12:09:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yanglingshu

银虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by dreamcpliu at 2013-08-31 12:09:58
在修订版本中,如果你能够解释评论中的问题,我将很感激

address the comments 是解释评论的意思么?
3楼2013-08-31 22:07:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dreamcpliu

铜虫 (小有名气)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
应该有评审意见给你的吧。你先按照评审修改,然后对评审意见作出你的评价。比如是不是提出了很好的评审意见。

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
4楼2013-09-01 07:31:06
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wanrenmi123

新虫 (初入文坛)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
引用回帖:
3楼: Originally posted by yanglingshu at 2013-08-31 22:07:43
address the comments 是解释评论的意思么?...

就是要您把审稿人的那些comments都解决了

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
5楼2013-09-01 07:34:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yanglingshu

银虫 (小有名气)

引用回帖:
4楼: Originally posted by dreamcpliu at 2013-09-01 07:31:06
应该有评审意见给你的吧。你先按照评审修改,然后对评审意见作出你的评价。比如是不是提出了很好的评审意见。

谢谢,评审意见都回复了。就是不明白这句话是不是要我把评审意见都标注在原文中呢

[ 发自小木虫客户端 ]
6楼2013-09-01 09:03:45
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wanrenmi123

新虫 (初入文坛)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
引用回帖:
7楼: Originally posted by yanglingshu at 2013-09-01 09:04:34
谢谢,看来是不需要把评审意见都标注在原文中了
...

第一句话他要您把问题解决了,第二句话他说为了方便审稿要您把修改的地方全部标出来

一般做法都是在原文标出,并且另外单独上传一个文件一条条回复审稿人的comments

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]

[ Last edited by wanrenmi123 on 2013-9-1 at 16:20 ]

» 本帖已获得的红花(最新10朵)

8楼2013-09-01 16:13:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yanglingshu

银虫 (小有名气)

送红花一朵
引用回帖:
8楼: Originally posted by wanrenmi123 at 2013-09-01 16:13:25
第一句话他要您把问题解决了,第二句话他说为了方便审稿要您把修改的地方全部标出来

一般做法都是在原文标出,并且另外单独上传一个文件一条条回复审稿人的comments


...

谢谢

[ 发自小木虫客户端 ]
9楼2013-09-01 20:46:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

henrylc

金虫 (正式写手)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
address the comments意思就是考虑建议与意见,言下之意就是让你按审稿意见修改!祝好!
AutoMan
10楼2013-09-01 20:53:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 yanglingshu 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
最具人气热帖推荐 [查看全部] 作者 回/看 最后发表
[考研] 086003食品工程求调剂 +5 淼淼111 2026-03-24 5/250 2026-03-24 20:53 by lailaisimei
[考研] 收08调剂生 +6 komorebi69 2026-03-18 6/300 2026-03-24 19:09 by 汪!?!
[考研] 材料专硕找调剂 +5 哈哈哈吼吼吼哈 2026-03-23 5/250 2026-03-24 19:07 by 了了了了。。
[考研] 0854 考研调剂 招生了!AI 方向 +5 pk3725069 2026-03-19 17/850 2026-03-24 17:30 by zhouxuan..
[考研] 资源与环境 调剂申请(333分) +7 holy J 2026-03-21 7/350 2026-03-24 17:24 by xiaohai104
[材料工程] 一志愿C9材料与化工专业总分300求调剂 +4 曼111 2026-03-24 5/250 2026-03-24 15:44 by 星空星月
[考研] 284求调剂 +10 Zhao anqi 2026-03-22 10/500 2026-03-24 00:08 by Equinoxhua
[考研] 求材料,环境专业调剂 +3 18567500178 2026-03-18 3/150 2026-03-23 23:50 by 热情沙漠
[考研] 291求调剂 +8 hhhhxn.. 2026-03-23 8/400 2026-03-23 23:15 by peike
[考研] 269求调剂 +4 我想读研11 2026-03-23 4/200 2026-03-23 21:25 by pswait
[考研] 336化工调剂 +4 王大坦1 2026-03-23 5/250 2026-03-23 18:32 by allen-yin
[考研] 寻找调剂 +4 倔强芒? 2026-03-21 4/200 2026-03-22 16:14 by 木托莫露露
[考研] 332求调剂 +3 凤凰院丁真 2026-03-20 3/150 2026-03-21 10:27 by luoyongfeng
[考研] 一志愿武理材料305分求调剂 +6 想上岸的鲤鱼 2026-03-18 7/350 2026-03-21 01:03 by JourneyLucky
[考研] 一志愿苏州大学材料求调剂,总分315(英一) +5 sbdksD 2026-03-19 5/250 2026-03-20 22:10 by luoyongfeng
[考研] 295材料求调剂,一志愿武汉理工085601专硕 +5 Charlieyq 2026-03-19 5/250 2026-03-20 20:35 by JourneyLucky
[考研] 一志愿 南京航空航天大学大学 ,080500材料科学与工程学硕 +5 @taotao 2026-03-20 5/250 2026-03-20 20:16 by JourneyLucky
[考研] 0856调剂,是学校就去 +8 sllhht 2026-03-19 9/450 2026-03-20 14:25 by 无懈可击111
[考研] 320求调剂0856 +3 不想起名字112 2026-03-19 3/150 2026-03-19 22:53 by 学员8dgXkO
[考研] 一志愿福大288有机化学,求调剂 +3 小木虫200408204 2026-03-18 3/150 2026-03-19 13:31 by houyaoxu
信息提示
请填处理意见