24小时热门版块排行榜    

查看: 439  |  回复: 1

star_zhang

禁虫 (文学泰斗)

臣本布衣,躬耕西洋

[交流] 【职场英语技巧02】英文聊聊爱“说大话”的那些人 已有1人参与

【职场英语技巧02】英文聊聊爱“说大话”的那些人

1. Fast-talk 花言巧语

表示这个人说话很自信,说得又多又快,特别有说服力,不过说的话却不怎么值得人相信。

例:He fast-talked the old woman out of a large piece of her property.

他花言巧语地哄骗那个老太太拿出一大笔财产。

2. To blow one's own horn 自吹自擂

我们都知道horn在英文中是喇叭的意思。To blow one’ own horn, 是吹自己的喇叭吗?当然就是指“吹牛,说大话”了。

例:We've had a very successful year, and I think we have a right to blow our own horn a little.

我们今年成绩出色,所以说点大话应该也没什么。

3. Tall tale/story 说大话、多指那些荒诞、夸张的事情。

用Tall 来形容story看似不太搭调,什么故事才高大呢?这里就是指那些离奇,不和实际的故事。而Tale-teller正是指那些爱搬弄是非、卖弄的人。

例:They sat around the campfire telling tall tales about their hunting adventures.

他们围坐在篝火旁讲着自己狩猎冒险的奇闻。

4. Butter someone up 说好话讨好某人

中文里说人嘴甜,常用“这人嘴抹了蜜”来形容,而英文里用了butter(黄油)这个词。形容说好话,巴结讨好。

例:He's busy buttering up potential clients.

他正忙着巴结潜在客户。

5. Name-dropping 提大人物的名字来抬高身价

生活中,你也许会碰到一类人,总爱和人炫耀自己认识这个明星,那位名人,动不动就把他们的名字抖搂出来晒晒,显得自己很有面子。英文里,我们叫他们“name-dropper”。

例:There's an excessive amount of name-dropping in his autobiography.

他的自传里拽了很多大人物的名字。

6. Brag 吹嘘

太过骄傲地跟人家说自己做过什么、或者有什么东西,是不是有自夸的嫌疑?通常你会用上这个词“Brag”。

例:I'm not bragging but I think I did very well in the interview.

我不是吹嘘,但我觉得面谈时表现很好。

<THE END>
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
2楼2013-08-23 10:15:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 star_zhang 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见