| 查看: 456 | 回复: 1 | |||
star_zhang禁虫 (文学泰斗)
臣本布衣,躬耕西洋
|
[交流]
【职场英语技巧02】英文聊聊爱“说大话”的那些人 已有1人参与
|
|
【职场英语技巧02】英文聊聊爱“说大话”的那些人 1. Fast-talk 花言巧语 表示这个人说话很自信,说得又多又快,特别有说服力,不过说的话却不怎么值得人相信。 例:He fast-talked the old woman out of a large piece of her property. 他花言巧语地哄骗那个老太太拿出一大笔财产。 2. To blow one's own horn 自吹自擂 我们都知道horn在英文中是喇叭的意思。To blow one’ own horn, 是吹自己的喇叭吗?当然就是指“吹牛,说大话”了。 例:We've had a very successful year, and I think we have a right to blow our own horn a little. 我们今年成绩出色,所以说点大话应该也没什么。 3. Tall tale/story 说大话、多指那些荒诞、夸张的事情。 用Tall 来形容story看似不太搭调,什么故事才高大呢?这里就是指那些离奇,不和实际的故事。而Tale-teller正是指那些爱搬弄是非、卖弄的人。 例:They sat around the campfire telling tall tales about their hunting adventures. 他们围坐在篝火旁讲着自己狩猎冒险的奇闻。 4. Butter someone up 说好话讨好某人 中文里说人嘴甜,常用“这人嘴抹了蜜”来形容,而英文里用了butter(黄油)这个词。形容说好话,巴结讨好。 例:He's busy buttering up potential clients. 他正忙着巴结潜在客户。 5. Name-dropping 提大人物的名字来抬高身价 生活中,你也许会碰到一类人,总爱和人炫耀自己认识这个明星,那位名人,动不动就把他们的名字抖搂出来晒晒,显得自己很有面子。英文里,我们叫他们“name-dropper”。 例:There's an excessive amount of name-dropping in his autobiography. 他的自传里拽了很多大人物的名字。 6. Brag 吹嘘 太过骄傲地跟人家说自己做过什么、或者有什么东西,是不是有自夸的嫌疑?通常你会用上这个词“Brag”。 例:I'm not bragging but I think I did very well in the interview. 我不是吹嘘,但我觉得面谈时表现很好。 <THE END> |
» 猜你喜欢
今年春晚有几个节目很不错,点赞!
已经有9人回复
情人节自我反思:在爱情中有过遗憾吗?
已经有10人回复
基金正文30页指的是报告正文还是整个申请书
已经有5人回复
过年走亲戚时感受到了所开私家车的鄙视链
已经有5人回复
|
2楼2013-08-23 10:15:04













回复此楼