| 查看: 465 | 回复: 1 | |||
star_zhang禁虫 (文学泰斗)
臣本布衣,躬耕西洋
|
[交流]
【职场英语技巧02】英文聊聊爱“说大话”的那些人 已有1人参与
|
|
【职场英语技巧02】英文聊聊爱“说大话”的那些人 1. Fast-talk 花言巧语 表示这个人说话很自信,说得又多又快,特别有说服力,不过说的话却不怎么值得人相信。 例:He fast-talked the old woman out of a large piece of her property. 他花言巧语地哄骗那个老太太拿出一大笔财产。 2. To blow one's own horn 自吹自擂 我们都知道horn在英文中是喇叭的意思。To blow one’ own horn, 是吹自己的喇叭吗?当然就是指“吹牛,说大话”了。 例:We've had a very successful year, and I think we have a right to blow our own horn a little. 我们今年成绩出色,所以说点大话应该也没什么。 3. Tall tale/story 说大话、多指那些荒诞、夸张的事情。 用Tall 来形容story看似不太搭调,什么故事才高大呢?这里就是指那些离奇,不和实际的故事。而Tale-teller正是指那些爱搬弄是非、卖弄的人。 例:They sat around the campfire telling tall tales about their hunting adventures. 他们围坐在篝火旁讲着自己狩猎冒险的奇闻。 4. Butter someone up 说好话讨好某人 中文里说人嘴甜,常用“这人嘴抹了蜜”来形容,而英文里用了butter(黄油)这个词。形容说好话,巴结讨好。 例:He's busy buttering up potential clients. 他正忙着巴结潜在客户。 5. Name-dropping 提大人物的名字来抬高身价 生活中,你也许会碰到一类人,总爱和人炫耀自己认识这个明星,那位名人,动不动就把他们的名字抖搂出来晒晒,显得自己很有面子。英文里,我们叫他们“name-dropper”。 例:There's an excessive amount of name-dropping in his autobiography. 他的自传里拽了很多大人物的名字。 6. Brag 吹嘘 太过骄傲地跟人家说自己做过什么、或者有什么东西,是不是有自夸的嫌疑?通常你会用上这个词“Brag”。 例:I'm not bragging but I think I did very well in the interview. 我不是吹嘘,但我觉得面谈时表现很好。 <THE END> |
» 猜你喜欢
一志愿安大生物学07初试322、本科二本、调剂求助
已经有7人回复
0856专硕求调剂 希望是a区院校
已经有25人回复
085600材料与化工,求调剂
已经有12人回复
一志愿2110,化学学硕310分,本科重点双非求调剂
已经有19人回复
材料工程085601,270求调剂
已经有33人回复
复试调剂
已经有12人回复
新一代电子信息294求调剂 不挑学校
已经有8人回复
290调剂生物0860
已经有29人回复
279学硕食品专业求调剂院校
已经有15人回复
310求调剂
已经有14人回复
|
2楼2013-08-23 10:15:04













回复此楼