24小时热门版块排行榜    

查看: 466  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

deuce

金虫 (小有名气)

[求助] 请帮助翻译一段话,谢谢!

A survey of eight cancer clinical trial
centres in the UK also found that the cost
of noncommercial trials had doubled,
trials have been delayed, and staff were
demoralised in many trial centres [40].
Since funds are often collected directly
from the public by charity appeals, public
money is being spent. It always difficult to
fund clinical trials in this way, with some
of the real costs being absorbed or cross-subsidised in department accounts. Con-siderably more money is now required,
and only projects that are attractive to the
pharmaceutical industry are likely to
proceed. Since outcomes are often better
in patients taking part in clinical trials,
countless thousands receiving care outside
of trials are therefore having their health
damaged because of the reduced recruit-ment into trials. This is particularly true of
areas that are of no interest to the
pharmaceutical industry.
sayhi
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

etshao

铜虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
deuce: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2013-09-02 16:27:39
根据对英国8家抗癌临床实验中心的调查同样显示非盈利实验成本翻倍,实验延期,多家实验中心的职员情绪不佳。实验基金通常直接源于慈善对社会的呼吁,公款也在使用中,但通常实验基金很难实现获得某些经费资助或是政府部门的捐助。如今则是需要更多的资金,并且只有对医药行业有利益的项目才能得以实施。由于临床实验患者的医疗效果较好,但又因招收临床实验人数的减少,接受实验之外治疗的无数人群遭受着健康受损。这种情况在对医药行业没有利益的领域尤为明显。
2楼2013-09-02 10:20:51
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 deuce 的主题更新
信息提示
请填处理意见