24小时热门版块排行榜    

查看: 567  |  回复: 3

xgirl83

木虫 (正式写手)

[求助] 翻译

This plan does not necessarily reflect changes made to the 1:1000 grading plans.
这句话怎么翻译呢?
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

斜阳刘枫

木虫 (小有名气)

资深翻译 QQ:281793077


【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
xgirl83: 金币+2 2013-07-29 15:20:23
此计划(设计)并不一定反映出1:1000分级计划(设计)所做之更改。  仅供参考  plan具体译为计划还是设计需要根据上下文意境来确定的。
2楼2013-07-27 17:30:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

s0s2005

木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
xgirl83: 金币+1 2013-07-29 15:20:33
plan 是方案的意思啊,
这个还有啥疑问??
理解了,一切都可以原谅;原谅了,一切都可以理解。有聆听的耳朵就会有原谅的心。
3楼2013-07-27 20:36:31
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liulion2008

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
xgirl83: 金币+2 2013-07-29 15:20:42
这份方案(计划书)不一定要描述对1:1000 grading plans所做的变更。grading plans不知道是什么,不知道是坡度断面图,还是分级计划,楼主心里想必清楚。changes是变更的意思。reflect直译汉语意思是反映,不过在这句话里还是意译为描述更为贴切。
4楼2013-07-27 22:19:31
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xgirl83 的主题更新
信息提示
请填处理意见