| 查看: 246 | 回复: 0 | ||
[求助]
关于Setaram高温量热计的两个问题
|
|
各位大虾,最近我做一个翻译,关于Setaram高温量热计有几个句子我发现不了解其结构真不好译啊。 (1)The transducer consist from set of thermocouples supported by capillary tubes forming a differential network and whose junctions are arranged according to two superimposed sets of ring gear housed in a cylindrical covering D. 我这么译的: 传感器由形成微分网络的毛细管支撑着的热电偶组(还是“毛细管支撑,形成微分网络的热电偶组”?)构成,根据被圆柱外套D包住的两个叠加环形齿轮组安排微分网络的结点。 (2)The covering is held by three parallel suspension wires F sealed into its wall and fitted with longitudinal canals incasing the conductors running to the calorimetric transducer and the temperature-sensing thermocouple. 我这么译的: 外套由三根平行的悬线F固定住,F密封到外套壁中,并与装有导体的纵管配合,导体延续到量热传感器和感温热电偶。(还是“并与装有导体和感温热电偶的纵管配合,导体延续到量热传感器”?) 各位大虾帮忙啊!除了句法,专业用词有不对的吗? |
» 猜你喜欢
国自然面上D口祈祷
已经有3人回复
内心匮乏
已经有12人回复
没收到消息,再次陪跑
已经有3人回复
E口会评
已经有10人回复
跨出版社商投稿
已经有3人回复
不要再数国自然申请书的 filecode 的分隔符个数了
已经有20人回复
明天E口面上会评
已经有9人回复
MSER送审了还被拒稿
已经有6人回复
祈祷青基必中
已经有16人回复
27届辽宁大学应届毕业生申博
已经有3人回复











回复此楼