| 查看: 208 | 回复: 0 | ||
[求助]
关于Setaram高温量热计的两个问题
|
|
各位大虾,最近我做一个翻译,关于Setaram高温量热计有几个句子我发现不了解其结构真不好译啊。 (1)The transducer consist from set of thermocouples supported by capillary tubes forming a differential network and whose junctions are arranged according to two superimposed sets of ring gear housed in a cylindrical covering D. 我这么译的: 传感器由形成微分网络的毛细管支撑着的热电偶组(还是“毛细管支撑,形成微分网络的热电偶组”?)构成,根据被圆柱外套D包住的两个叠加环形齿轮组安排微分网络的结点。 (2)The covering is held by three parallel suspension wires F sealed into its wall and fitted with longitudinal canals incasing the conductors running to the calorimetric transducer and the temperature-sensing thermocouple. 我这么译的: 外套由三根平行的悬线F固定住,F密封到外套壁中,并与装有导体的纵管配合,导体延续到量热传感器和感温热电偶。(还是“并与装有导体和感温热电偶的纵管配合,导体延续到量热传感器”?) 各位大虾帮忙啊!除了句法,专业用词有不对的吗? |
» 猜你喜欢
拟解决的关键科学问题还要不要写
已经有6人回复
存款400万可以在学校里躺平吗
已经有14人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有6人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有10人回复
基金申报
已经有6人回复
推荐一本书
已经有13人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有17人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有8人回复
疑惑?
已经有5人回复
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复











回复此楼