| 查看: 240 | 回复: 0 | ||
[求助]
关于Setaram高温量热计的两个问题
|
|
各位大虾,最近我做一个翻译,关于Setaram高温量热计有几个句子我发现不了解其结构真不好译啊。 (1)The transducer consist from set of thermocouples supported by capillary tubes forming a differential network and whose junctions are arranged according to two superimposed sets of ring gear housed in a cylindrical covering D. 我这么译的: 传感器由形成微分网络的毛细管支撑着的热电偶组(还是“毛细管支撑,形成微分网络的热电偶组”?)构成,根据被圆柱外套D包住的两个叠加环形齿轮组安排微分网络的结点。 (2)The covering is held by three parallel suspension wires F sealed into its wall and fitted with longitudinal canals incasing the conductors running to the calorimetric transducer and the temperature-sensing thermocouple. 我这么译的: 外套由三根平行的悬线F固定住,F密封到外套壁中,并与装有导体的纵管配合,导体延续到量热传感器和感温热电偶。(还是“并与装有导体和感温热电偶的纵管配合,导体延续到量热传感器”?) 各位大虾帮忙啊!除了句法,专业用词有不对的吗? |
» 猜你喜欢
医学类期刊求推荐
已经有5人回复
生活琐事由它去
已经有4人回复
提交了我也来说说感想
已经有12人回复
青B发送上会通知了吗
已经有9人回复
西安交大新媒学院副院长用撤稿论文结题
已经有6人回复
论文撤稿了
已经有8人回复
化学专业申博
已经有4人回复
某211大学教师把个人教师官方主页改成:我跑了我跑了我跑了!官宣跑路!
已经有5人回复
26/27申博自荐
已经有9人回复
博士申请
已经有3人回复












回复此楼