24小时热门版块排行榜    

查看: 361  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

四月闻莺

木虫 (著名写手)

Life is translation

[求助] 求教两个关于美国大学的词汇的中译~~~【急!在线等】

1.美国一些大学里有一种可同时进行两个或以上学位的项目,项目结束后同时取得这些学位。这种学生叫做 coterminal students。哪位虫友知道这个词 中译怎么说嘛?
2. 美国一些大学里的机构,叫做 office of accessible education(主要负责提供学生信息) 中译是什么为好?
3. 大学的enrollment 和 registration 有何不同?

[ Last edited by 四月闻莺 on 2013-5-28 at 17:35 ]
Life is translation; there's always a way to turn it around.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiao_hu

木虫 (著名写手)

Tiny

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
四月闻莺: 金币+18, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 不知道第一个用中文怎么表述为好。如果想到了,还希望您再回帖,金币可以再加哈~ 2013-05-29 15:53:14
coterminal students不同于调动学生,貌似只能拿荣誉学位
office of accessible education:开放教育办公室
enrollment 和 registration都是入学登记的意思,但是前者更为正式
干掉熊猫,我就是国宝
2楼2013-05-29 15:07:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiao_hu

木虫 (著名写手)

Tiny

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
四月闻莺: 金币+7 2013-05-30 19:10:55
这个貌似只有斯坦福大学有,可以理解为本硕连读生
干掉熊猫,我就是国宝
3楼2013-05-30 10:07:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 四月闻莺 的主题更新
信息提示
请填处理意见