| 查看: 4849 | 回复: 46 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
star_zhang禁虫 (文学泰斗)
臣本布衣,躬耕西洋
|
[交流]
【英语窍门11】别误会这些英文的意思已有45人参与
|
||
|
【英语窍门11】别误会这些英文的意思 记得原来在考试的时候看到一个词组,叫confidence man,想都没想,就选择了自信的男人那个选项,下来后发现是错的,一查,是骗子的意思,百思不得其解,这明明是自信的意思啊。也许,这就像中文里心宽体胖中的“胖”其实不读pang这个音,而是读“盘”,语言里有些词组是不按最简单的规则来进行的,今天列举几个常见的容易被误会的词组,希望能对喜爱英语的朋友有所帮助。 1. Lover. 老友记里有一集Phoebe去见Mike的父母,本意想当着母亲的面儿给足Mike面子,夸Mike两句,不成想把Mike说成了一个gentle lover, 母亲顿时脸色就变了。第一次看的时候我还纳闷,Mike不就是Phoebe的lover吗,后来看的美剧多了,发现lover这个词往往不是爱人的意思,而是情人,而且有sexual的意思,所以在家长面前说lover其实是不大礼貌的。男女之间最好还是说boyfriend或girlfriend,男生间的好友用buddies,女生间的好友用besties。 2. Dead president. 没背过这个词组的朋友一般都会翻译成已经去世的总统,但实际的意思是美钞。在美国俚语里,美钞有很多说法,dollar, buck, green, 都是指绿颜色的印有总统头像的钞票。 3. Busboy and bellboy. 第一个是公共汽车售票员?不是,是餐厅打杂的杂工。第二个是圣诞节要铃铛唱圣诞歌的男孩子?不是,是星级酒店里帮你把行李送进你房间等着你给小费的行李员。 4. Busybody. 小的时候看语文课本,总是说一些商人非常的繁忙,看到这个词,那日理万机的形象就油然而生了,可惜我又猜错了,这个词不是大忙人的意思,而是多管闲事的人,经典句型是you’re such a busybody! 5. Con man. 如开头所说,骗子的意思。完整的拼法是confidence man。 尼古拉斯凯奇的电影火柴人就是讲述的con man的故事,非常好看! <The end> |
» 猜你喜欢
博士读完未来一定会好吗
已经有6人回复
小论文投稿
已经有3人回复
Bioresource Technology期刊,第一次返修的时候被退回好几次了
已经有9人回复
心脉受损
已经有3人回复
到新单位后,换了新的研究方向,没有团队,持续积累2区以上论文,能申请到面上吗
已经有8人回复
申请2026年博士
已经有6人回复
请问哪里可以有青B申请的本子可以借鉴一下。
已经有5人回复
11楼2013-05-22 00:07:42
6楼2013-05-21 10:18:52

7楼2013-05-21 18:44:42
lidf@163.com
银虫 (正式写手)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 370.7
- 红花: 1
- 帖子: 423
- 在线: 90.3小时
- 虫号: 244438
- 注册: 2006-04-16
- 性别: MM
- 专业: 应用高分子化学与物理
8楼2013-05-21 20:37:40













回复此楼