| 查看: 485 | 回复: 1 | |||
[交流]
再别康桥(双语版) 已有1人参与
|
|
Very quietly I take my leave 轻轻的我走了, As quietly as I came here; 正如我轻轻的来; Quietly I wave good-bye 我轻轻的招手, To the rosy clouds in the western sky. 作别西天的云彩。 The golden willows by the riverside 那河畔的金柳, Are young brides in the setting sun; 是夕阳中的新娘; Their reflections on the shimmering waves 波光里的艳影, Always linger in the depth of my heart. 在我的心头荡漾。 The floatingheart growing in the sludge 软泥上的青荇, Sways leisurely under the water; 油油的在水底招摇; In the gentle waves of Cambridge 在康河的柔波里, I would be a water plant! 我甘心做一条水草。 That pool under the shade of elm trees 那榆荫下的一潭, Holds not water but the rainbow from the sky; 不是清泉,是天上虹; Shattered to pieces among the duckweeds 揉碎在浮藻间, Is the sediment of a rainbow-like dream? 沉淀着彩虹似的梦。 To seek a dream? Just to pole a boat upstream 寻梦?撑一支长篙, To where the green grass is more verdant; 向青草更青处漫溯, Or to have the boat fully loaded with starlight 满载一船星辉, And sing aloud in the splendour of starlight. 在星辉斑斓里放歌。 But I cannot sing aloud 但我不能放歌, Quietness is my farewell music; 悄悄是别离的笙箫; Even summer insects heep silence for me 夏虫也为我沉默, Silent is Cambridge tonight! 沉默是今晚的康桥! Very quietly I take my leave 悄悄的我走了, As quietly as I came here; 正如我悄悄的来; Gently I flick my sleeves 我挥一挥衣袖, Not even a wisp of cloud will I bring away 不带走一片云彩。 原文:http://emulate.diandian.com/meiwen20130502 |
» 猜你喜欢
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有13人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有3人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有5人回复
溴的反应液脱色
已经有7人回复
推荐一本书
已经有12人回复
基金申报
已经有4人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有7人回复
常年博士招收(双一流,工科)
已经有4人回复
有没有人能给点建议
已经有5人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
《再别康桥》英文朗读版MP3
已经有65人回复
推荐五本适合年轻女性读的书(事业刚开始的女性)
已经有6人回复

求知者001
荣誉版主 (知名作家)
全球通,能否?!
- 外语EPI: 7
- 应助: 145 (高中生)
- 贵宾: 2.369
- 金币: 12125.8
- 散金: 4763
- 红花: 223
- 沙发: 13
- 帖子: 7305
- 在线: 859.2小时
- 虫号: 1129111
- 注册: 2010-10-22
- 性别: MM
- 专业: 环境污染化学
- 管辖: 外语学习

2楼2013-05-02 15:46:18











回复此楼