| 查看: 537 | 回复: 3 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
[求助]
非专业,求救助,不要网上直译的
|
|||
|
Wow! It always takes me a long time to think of [book] titles. It’s just like thinking of our daughters’ names. I remember we were in the hospital for the first 48 hours trying to figure out, All right, what are we gonna call this one? I think the theme of my first term would have to do with persistence …Somehow I think the title would speak to just sticking with it. What I would’ve done better was to prepare the American people for the challenges we are going to be facing, the climbing out of the worst recession since the Great Depression. Had I expressed to the American people that we are going to solve these problems, but it’s going to take time … Trying to find that balance between projecting confidence but also letting people know this is gonna be a process. It’s not going to happen instantaneously. They knew enough about bin Laden and 9/11, even though Sasha was three months old when it happened. I was able to explain to them that the person who planned 9/11 was killed by our forces. I think what was most important was to explain to them what that meant for young people like them who had lost mothers and fathers in the Twin Towers or in the Pentagon or in Pennsylvania. Describing that for Malia and Sasha makes it personal. It made them understand what it would mean for them to lose a parent in a terrible way like that. |
» 猜你喜欢
为什么nbs上溴 没有产物点出现呢
已经有10人回复
救命帖
已经有11人回复
招博士
已经有5人回复
青椒八年已不青,大家都被折磨成啥样了?
已经有6人回复
青年基金C终止
已经有3人回复
26申博求博导推荐-遥感图像处理方向
已经有4人回复
限项规定
已经有7人回复
西南交通大学国家级人才团队2026年博士研究生招生(考核制)—机械、材料、力学方向
已经有3人回复
英文综述是否需要润色及查重
已经有5人回复

crazyvolcano
至尊木虫 (职业作家)
- 翻译EPI: 8
- 应助: 7 (幼儿园)
- 金币: 16893.3
- 散金: 5248
- 红花: 16
- 帖子: 3311
- 在线: 1099.6小时
- 虫号: 1471634
- 注册: 2011-11-01
- 性别: GG
- 专业: 半导体材料
2楼2013-03-18 11:42:19
Rio2016
木虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 72
- 应助: 28 (小学生)
- 贵宾: 0.013
- 金币: 3301.7
- 散金: 25
- 红花: 6
- 帖子: 300
- 在线: 243.3小时
- 虫号: 1910117
- 注册: 2012-07-25
- 专业: 抗肿瘤药物药理
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
Vainness: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 谢谢,很有帮助,嗯,是对他的采访~金币有点少了,不好意思= =! 2013-03-18 15:28:34
Vainness: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 谢谢,很有帮助,嗯,是对他的采访~金币有点少了,不好意思= =! 2013-03-18 15:28:34
|
Wow! It always takes me a long time to think of [book] titles. It’s just like thinking of our daughters’ names. I remember we were in the hospital for the first 48 hours trying to figure out, All right, what are we gonna call this one? I think the theme of my first term would have to do with persistence …Somehow I think the title would speak to just sticking with it. 哇偶!给这本书(可能是讲稿)起名字确实花费了不少时间。就想给我们的女儿起名一样。记得当初女儿出生48小时里,我们在医院绞尽脑汁来想该如何称呼她。我认为我第一个任期的主题要有足够的持久性,不管怎么样主题要和我的第一个任期相一致。 What I would’ve done better was to prepare the American people for the challenges we are going to be facing, the climbing out of the worst recession since the Great Depression. Had I expressed to the American people that we are going to solve these problems, but it’s going to take time … Trying to find that balance between projecting confidence but also letting people know this is gonna be a process. It’s not going to happen instantaneously. 我应该做好的就是让美国民众为将要面临的挑战做好充足的准备,一起度过自大萧条后最严重的经济衰退。向我所讲的那样,我们正准备解决这些问题,但这需要时间。努力让大家找回信心并明白这是需要一个过程的。不可能一蹴而就。 They knew enough about bin Laden and 9/11, even though Sasha was three months old when it happened. I was able to explain to them that the person who planned 9/11 was killed by our forces. I think what was most important was to explain to them what that meant for young people like them who had lost mothers and fathers in the Twin Towers or in the Pentagon or in Pennsylvania. Describing that for Malia and Sasha makes it personal. It made them understand what it would mean for them to lose a parent in a terrible way like that. 尽管911发生时萨拉才三岁,但她们都十分了解本拉登和911事件。我能告诉她们,制造911的那个人已经被我们的军人杀死了。但是,我认为最重要的是告诉她们,这意味着有些和她们一样大的小朋友,在双子塔或五角大楼或宾夕法尼亚州的事故中失去了父母。这样向玛利亚和萨拉讲述就深刻多了。这让她们明白,在类似的事故中她们也可能失去父母。 意译 有所改动 ![]() 根据文章可以推断 这可能是奥巴马或其他总统的任期报告、、、 |

3楼2013-03-18 14:17:14

4楼2013-03-18 15:22:44













回复此楼
