24小时热门版块排行榜    

查看: 328  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

linkaiglk

金虫 (著名写手)

[求助] 翻译文献中的一句英文 划分一下句子结构

Purification was performed by first stabilizing the extracted compound with copper followed by separation using reversed-phase HPLC in neutral pH buffers.这句话是怎么翻译的?句子结构是怎么划分的?
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

vivanslum

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
phu_grassman: 金币+1, well done. 2013-03-02 15:18:52
linkaiglk: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢你啦 翻译的真好 能加好友吗? 2013-03-02 15:32:04
纯化过程,首先是用铜将提取物稳定化,接着利用反相HPLC在中性pH的缓冲液中对提取物进行分离。
Purification was performed by【 first stabilizing the extracted compound with copper】 followed 【by separation using reversed-phase HPLC in neutral pH buffers】.前一个步骤 which is followed by 后一个步骤
心若调适,道可得矣;清净安乐,道不失矣
2楼2013-03-02 14:55:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 linkaiglk 的主题更新
信息提示
请填处理意见