24小时热门版块排行榜    

查看: 467  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

hahaafa

铁杆木虫 (小有名气)

[求助] 求助两句话的中文翻译

在论文修改意见中,有这么两句话:
On page 8, wouldn’t it be: “Substituting (3)-(4) into (14)”;
In subsection 2.1, page 4, the term “equation variables” wouldn’t it be only “variables”

我想请问一下高手,这两句话中这个wouldn’t it be的短语该怎么翻译
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zxs1989

金虫 (著名写手)

Dance with Google

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
phu_grassman: 金币+1, we really appreciate your help. 2013-02-27 13:32:15
hahaafa: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2013-02-27 16:55:17
wouldn't it be 翻译成 难道不应该是
非常委婉地建议修改

有一首歌叫 wouldn't it be nice 岂不更好
以前我的刀快,是因为我简单,心里想到什么就去做。--王家卫《东邪西毒》
2楼2013-02-27 11:28:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuesenior

金虫 (正式写手)

草根都算不上

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
phu_grassman: 金币+1, thanks for sharing your opinion. 2013-02-27 13:32:46
hahaafa: 金币+10, ★★★★★最佳答案 2013-02-27 16:55:25
“这样一下岂不是更好”的意思,建议你修改的意思。
不过Substitute用法错误,搭配介词一般为for
Yuesenior
3楼2013-02-27 11:34:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 hahaafa 的主题更新
信息提示
请填处理意见