24小时热门版块排行榜    

查看: 799  |  回复: 5
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

丫丫小子

新虫 (正式写手)

[求助] 论文标题翻译

一篇论文的标题翻译,小女子直译的感觉怪怪的,希望大家多指教,谢谢~~~


Layer-by-Layer Engineered Nanoparticles for Sustained Release of Phor21-CG(ala)  Anticancer Peptide  (持续释放Phor21-βCG(ala)抗癌多肽的多层工程纳米粒子)
年轻的我们,请照顾好我们的身体,也照顾好我们的前程。
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

qfzcom

铁杆木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
220chengeng: 金币+1, 感谢应助。 2012-12-19 16:29:52
Carena: 金币+3, 翻译EPI+1, 金币代发 2013-01-19 20:23:16
为Phor21-βCG(ala)抗癌多肽持续释放的多层工程纳米粒子
也就是说让Phor21-βCG(ala)抗癌多肽持续释放的多层工程纳米粒子,工程纳米粒子
是主要的
2楼2012-12-18 19:26:29
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiaof223

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖


Carena: 金币+1, 金币代发 2013-01-19 20:23:44
Sustained Release应该翻译为缓释。其余倒没什么问题。
人间重晚晴。
3楼2012-12-18 19:30:46
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

丫丫小子

新虫 (正式写手)

引用回帖:
3楼: Originally posted by xiaof223 at 2012-12-18 19:30:46
Sustained Release应该翻译为缓释。其余倒没什么问题。

缓释Phor21-βCG(ala)抗癌多肽的多层工程纳米粒子?
读起来有点别扭,开始我也准备用缓释的,总感觉怪怪的
年轻的我们,请照顾好我们的身体,也照顾好我们的前程。
4楼2012-12-18 22:36:47
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xxflovezj520

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


Carena: 金币+1, 金币代发 2013-01-19 20:24:02
是应该译为缓释作用
5楼2012-12-19 19:40:43
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

暮光倾城

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

分层技术改造纳米粒子的持续释放Phor21-CG(ala)抗癌多肽
暮光若茶色,流年落倾城。
6楼2012-12-20 19:18:46
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 丫丫小子 的主题更新
信息提示
请填处理意见