24小时热门版块排行榜    

查看: 600  |  回复: 5
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

unknownbq

银虫 (小有名气)

[求助] 两句翻译...谢谢~

if I happened from time to time to meet anyone who held the Copernican opinion, I asked him whether he had always believed in it. Among the many whom I questioned, I found not a single one who did not tell me that he had long been of the contrary opinion, but had come over to this one, moved and persuaded by the force of its arguments.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiangyi007

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

假如我时不时偶遇信奉哥白尼说的人,我会问他是否他一直深信。在我询问的人中,我很多人都告诉我,他们之前很长一段时间持相反观点,但是后来转变过来,因为被它的力量所动摇和说服。
每天提升一点点……
4楼2012-12-06 17:27:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 6 个回答

浮尘子

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


sltmac: 金币+1, 感谢应助,欢迎常来 2012-12-06 17:19:07
如果我时不时的遇见某个持哥白尼学说观念的人,我就问他是否对此一直坚信不疑。而在我询问过的众多人中,没有哪一个人没有告诉我说他之前很长时间持有与此相反的观念,但是终于被其打动、说服,最后诚服于此观念。
2楼2012-12-06 15:22:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

220chengeng

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
sltmac: 金币+1, 感谢应助,欢迎常来 2012-12-06 17:19:14
unknownbq: 金币+15, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2012-12-06 17:51:38
if I happened from time to time to meet anyone who held the Copernican opinion, I asked him whether he had always believed in it. Among the many whom I questioned, I found not a single one who did not tell me that he had long been of the contrary opinion, but had come over to this one, moved and persuaded by the force of its arguments.

我又觉得这个句子中的if有点问题,不符合逻辑,要我写的话,我觉得我会用when或者as等一些词,因为后面讲述的都是一些客观事实,又不是条件状语从句或者虚拟语气。所以翻译的话我就不翻译if了。

我经常碰到哪些支持哥白尼学说的人,我都会问他是否一直都对哥白尼学说深信不疑。在这些我询问的大多数人当中,他们都会无一例外地告诉我他们曾经一直都持有与哥白尼学说相反的观点,但是在争论当中转变了自己的立场直至被说服并接受了这个观点。

另外翻译“not a single one who did not tell me”是双重否定表示肯定进行强调,所以翻译成无一例外或者异口同声吧。
3楼2012-12-06 16:52:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

unknownbq

银虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by 220chengeng at 2012-12-06 16:52:28
if I happened from time to time to meet anyone who held the Copernican opinion, I asked him whether he had always believed in it. Among the many whom I questioned, I found not a single one who did no ...

这是伽利略写的一段话...可能17世纪的语法和现在有点 不同...又或者这里的“I”是作者本身的投影...因为当时时代的一些原因(宗教的强势)...有些话不便直说。总之谢谢大神啦~~
5楼2012-12-06 17:51:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见