| 查看: 333 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
大家帮帮忙啊,帮我换一种表达方法啊!!!!
|
||
|
不能直接放在原文里啊,这个,你懂的。。。 所以,我想引用这篇文献,想保持原句意思,修改修改句子结构,放到我的文章里, 怎么修改合适阿????? “In this sense, geomagnetic field sensors are indispensable for applications in the space engineering and technology sector, especially in measurements of the magnetic field or of the spatial magnetic-field gradient for different purposes。” |
fjtony163
版主 (文坛精英)
米米
- 翻译EPI: 386
- 应助: 361 (硕士)
- 贵宾: 6.876
- 金币: 70610.6
- 散金: 36050
- 红花: 222
- 沙发: 616
- 帖子: 21912
- 在线: 3793.7小时
- 虫号: 1397876
- 注册: 2011-09-11
- 专业: 遗传学研究新技术与方法
- 管辖: 论文翻译
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
Carena: 金币+1, 感谢应助 2012-11-22 12:42:19
柠檬树: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常同意您的看法 的确联系上下文更好啊 2012-11-22 13:51:21
Carena: 金币+1, 感谢应助 2012-11-22 12:42:19
柠檬树: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常同意您的看法 的确联系上下文更好啊 2012-11-22 13:51:21
|
一般来说最好能联系你的上下文放进去好点。既然只要改写的话。。。 Practice of space engineering and technology sector, particularly in magnetic field and spatial magnetic-field gradient measurements, needs the geomagnetic field sensors. |
2楼2012-11-22 11:53:40













回复此楼