24小时热门版块排行榜    

查看: 582  |  回复: 13
当前主题已经存档。

hanbing109

[交流] 一专业术语的英文翻译

second and supplementary notice

是专利合作条约(PCT)的一个通知文件的名称
有高手知道翻译成中文应该怎么表达吗

» 猜你喜欢

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

finesky

铁杆木虫 (著名写手)


hanbing109(金币+1):谢谢
补充公告?
追加公告?提示?
补充说明?
呵呵,不知道专业术语应该是什么
有机、无机非复合材料
2楼2007-07-04 20:56:32
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xuhuisheng001

金虫 (正式写手)

补充说明 !!!
我的qq:1256080237,希望大家加我好友,共同进步
3楼2007-07-04 21:08:23
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zeng-haochen

至尊木虫 (知名作家)

补充说明
4楼2007-07-05 07:37:03
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

trixaypm

木虫 (职业作家)

枯藤老树昏虫兼小木虫清洁工


hanbing109(金币+1):thanks
应该译为"补充通知"才好.
5楼2007-07-05 11:50:57
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wwmm

金虫 (小有名气)

"补充公告"吧
6楼2007-07-05 12:14:31
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hanbing109

已解决

已解决,谢谢
7楼2007-07-09 20:47:46
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hanbing109

已解决

已解决,谢谢
8楼2007-07-11 13:02:30
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 hanbing109 的主题更新
信息提示
请填处理意见